food_id int64 0 2.41k | Name stringlengths 3 35 | Alias stringlengths 2 3.72k | Coarse-grained categories stringclasses 244 values | Fine-grained categories stringlengths 7 50 | Cuisines stringclasses 471 values | Associated Cuisines stringlengths 7 445 | Area stringlengths 7 429 | Countries stringlengths 8 419 | Region1 stringclasses 20 values | Region2 stringclasses 19 values | Region3 stringclasses 16 values | Region4 stringclasses 13 values | Region5 stringclasses 3 values | Text Description stringlengths 22 1.09k ⌀ | Image1 filename stringlengths 12 45 ⌀ | Image1 name / URL stringlengths 66 492 ⌀ | Image1 License stringclasses 20 values | Image2 filename stringlengths 12 45 ⌀ | Image2 name / URL stringlengths 68 590 ⌀ | Image2 License stringclasses 16 values | Image3 filename stringlengths 12 45 ⌀ | Image3 name / URL stringlengths 70 578 ⌀ | Image3 License stringclasses 14 values | Image4 filename stringlengths 12 45 ⌀ | Image4 name / URL stringlengths 70 483 ⌀ | Image4 License stringclasses 13 values | Image5 filename stringclasses 399 values | Image5 name / URL stringclasses 399 values | Image5 License stringclasses 12 values | Image6 filename stringclasses 289 values | Image6 name / URL stringclasses 289 values | Image6 License stringclasses 12 values | Image7 filename stringclasses 205 values | Image7 name / URL stringclasses 205 values | Image7 License stringclasses 12 values | Image8 filename stringclasses 131 values | Image8 name / URL stringclasses 131 values | Image8 License stringclasses 10 values | Image1 license stringclasses 1 value | text_description_bn stringlengths 0 669 ⌀ | text_description_si_formal_spoken stringlengths 13 768 ⌀ | text_description_ru_formal stringlengths 30 772 ⌀ | text_description_yue stringlengths 3 250 ⌀ | text_description_ja_formal stringlengths 8 399 ⌀ | text_description_fr stringlengths 34 978 ⌀ | text_description_az stringlengths 30 794 ⌀ | text_description_th stringlengths 10 622 ⌀ | text_description_ja_casual stringlengths 6 391 ⌀ | text_description_tl stringlengths 27 1.02k ⌀ | text_description_hi stringlengths 27 840 ⌀ | text_description_jv_ngoko stringlengths 0 843 ⌀ | text_description_ru_casual stringlengths 16 745 ⌀ | text_description_su_loma stringlengths 10 871 ⌀ | text_description_ko_formal stringlengths 11 421 ⌀ | text_description_sc stringlengths 29 885 ⌀ | text_description_ko_casual stringlengths 6 394 ⌀ | text_description_nan_spoken stringlengths 0 1.47k ⌀ | text_description_it stringlengths 29 899 ⌀ | text_description_cs stringlengths 0 717 ⌀ | text_description_id_formal stringlengths 0 957 ⌀ | text_description_en stringclasses 5 values | text_description_jv_krama stringlengths 32 999 ⌀ | text_description_ar stringlengths 25 685 ⌀ | text_description_mr stringlengths 26 800 ⌀ | text_description_es stringlengths 29 892 ⌀ | text_description_yo stringlengths 16 4.51k ⌀ | text_description_id_casual stringlengths 0 812 ⌀ | text_description_zh_cn stringlengths 3 244 ⌀ | text_description_nan stringlengths 2 358 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | Rawon | {"bg - Bulgarian": "Равон", "ca - Catalan": "Rawon", "de - German": "Rawon", "en-simple - Simple English": "Rawon", "fr - French": "Rawon", "gl - Galician": "Rawon", "id - Indonesian": "Rawon", "it - Italian": "Rawon", "ja - Japanese": "ラウォン", "jv - Javanese": "Rawon", "ko - Korean": "라원", "ms - Malay": "Rawon", "mzn - Mazanderani": "راوون", "pl - Polish": "Rawon", "ru - Russian": "Равон", "sv - Swedish": "Rawon", "tl - Tagalog": "Rawon", "uk - Ukrainian": "Равон"} | ["soup"] | ["beef soup"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian","Singaporean"] | ["Surabaya", "Malang", "Ponorogo", "East Java"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The soup is composed of a ground mixture of garlic, shallots, star anise, ginger, candlenut, turmeric, red chili, and salt and is sautéed with oil. | 0_rawon_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 0_rawon_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 0_rawon_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 0_rawon_4.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 0_rawon_5.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||
1 | Soto Betawi | {"jv - Jawa": "Soto Betawi", "ms - Melayu": "Soto Betawi", "su - Sunda": "Soto Batawi"} | ["soup"] | ["beef soup"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian"] | ["Jakarta", "Java"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The soup is made of beef or beef offal, cooked in a cow milk or coconut milk broth, with fried potato and tomato. | 1_soto-betawi_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 1_soto-betawi_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 1_soto-betawi_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 1_soto-betawi_4.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||
2 | Soto Bandung | {"bjn - Banjar": "Soto", "es - Spanish": "Soto", "fr - French": "Soto", "id - Indonesian": "Soto", "ja - Japanese": "ソト", "jv - Javanese": "Soto", "ka - Georgian": "სოტო", "ko - Korean": "소토", "ms - Malay": "Soto", "my - Burmese": "ဆိုတို", "nl - Dutch": "Soto", "pt - Portuguese": "Soto", "th - Thai": "โซโต", "uk - Ukrainian": "Сото", "yue - Cantonese": "印尼湯"} | ["soup"] | ["beef soup"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian","Malaysian","Singaporean","Bruneian","Dutch","Surinamese"] | ["Bandung"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The soup is a clear beef soto that has pieces of meat, white radish, and fried soybeans. | 2_soto-bandung_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 2_soto-bandung_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
3 | Soto Banjar | {"bjn - Banjar": "Soto", "es - Spanish": "Soto", "fr - French": "Soto", "id - Indonesian": "Soto", "ja - Japanese": "ソト", "jv - Javanese": "Soto", "ka - Georgian": "სოტო", "ko - Korean": "소토", "ms - Malay": "Soto", "my - Burmese": "ဆိုတို", "nl - Dutch": "Soto", "pt - Portuguese": "Soto", "th - Thai": "โซโต", "uk - Ukrainian": "Сото", "yue - Cantonese": "印尼湯"} | ["soup"] | ["soup"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian","Malaysian","Singaporean","Bruneian","Dutch","Surinamese"] | ["Banjarmasin"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The soup is spiced with star anise, clove, cassia and lemongrass, and sour hot sambal, served with potato cakes. | 3_soto-banjar_1.jpg | CC-BY 3.0 | 3_soto-banjar_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 3_soto-banjar_3.jpg | CC-BY 3.0 | 3_soto-banjar_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 3_soto-banjar_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 3_soto-banjar_6.jpg | CC-BY 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||
4 | Gulai | {"bn - Bangla": "গুলাই", "es - Spanish": "Gulai", "fr - French": "Gulai", "id - Indonesian": "Gulai", "jv - Javanese": "Gulé", "ko - Korean": "굴라이", "min - Minangkabau": "Gulai", "mk - Macedonian": "Гулаи", "ms - Malay": "Gulai", "my - Burmese": "ဂူလိုင်", "ru - Russian": "Гулай", "su - Sundanese": "Gulé", "th - Thai": "กูไล", "uk - Ukrainian": "Гулаї"} | ["stew"] | ["curry"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian","Malaysian","Singaporean","Bruneian","Thai"] | ["Minangkabau"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The spicy and rich stew where the main ingredients of this dish are usually poultry, goat meat, beef, mutton, various kinds of offal, fish and seafood, as well as vegetable such as cassava leaves, unripe jackfruit and banana stem. | 4_gulai_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 4_gulai_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 4_gulai_3.jpg | CC-BY 3.0 | 4_gulai_4.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 4_gulai_5.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 4_gulai_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 4_gulai_7.jpg | CC-BY 3.0 | 4_gulai_8.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||||
5 | Kare-kare | {"bcl - Central Bikol": "Kare-kare", "de - German": "Kare-Kare", "es - Spanish": "Kare-kare", "it - Italian": "Kare-kare", "ja - Japanese": "カレカレ", "jv - Javanese": "Karé-karé", "nb - Norwegian Bokmål": "Karekare", "pt - Portuguese": "Kare-kare", "th - Thai": "การี-กาเร", "tl - Tagalog": "Kare-kare", "uk - Ukrainian": "Каре-каре", "zh - Chinese": "卡雷卡雷"} | ["stew"] | ["curry"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The stew that features a thick savory peanut sauce. | 5_kare-kare_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 5_kare-kare_2.jpg | CC-BY 2.0 | 5_kare-kare_3.jpg | CC0 | 5_kare-kare_4.jpg | CC0 | 5_kare-kare_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 5_kare-kare_6.jpg | CC0 | 5_kare-kare_7.jpg | CC0 | 5_kare-kare_8.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||||
6 | Pindang patin | {} | ["soup"] | ["fish soup"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian"] | ["Palembang"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | This spicy and savory soup where the main ingredients of this dish are usually catfish with herbs and spices | 6_pindang-patin_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
7 | Chicken tikka masala | {"ar - Arabic": "دجاج تكة مصالحة", "bn - Bangla": "চিকেন টিক্কা মাসালা", "ceb - Cebuano": "Ṭikka-masālā nga manok", "cs - Czech": "Kuřecí tikka masala", "da - Danish": "Tikka Masala", "de - German": "Chicken tikka masala", "en-simple - Simple English": "Chicken tikka masala", "es - Spanish": "Pollo tikka masala", "eu - Basque": "Oilasko tikka masala", "fa - Persian": "چیکن تکه مصالح", "fi - Finnish": "Kana tikka masala", "fr - French": "Poulet tikka masala", "he - Hebrew": "עוף טיקה מסאלה", "id - Indonesian": "Ayam tikka masala", "it - Italian": "Chicken tikka masala", "ja - Japanese": "チキンティッカマサラ", "jv - Javanese": "Pitik tikka masala", "ko - Korean": "치킨 티카 마살라", "la - Latin": "Chicken tikka masala", "nb - Norwegian Bokmål": "Chicken tikka masala", "nl - Dutch": "Chicken tikka masala", "nn - Norwegian Nynorsk": "Chicken tikka masala", "pl - Polish": "Kurczak tikka masala", "pt - Portuguese": "Frango tikka masala", "ru - Russian": "Курица тикка масала", "sco - Scots": "Chicken tikka masala", "sv - Swedish": "Chicken tikka masala", "th - Thai": "ไก่ทิกก้ามาซาล่า", "tr - Turkish": "Tavuk tikka masala", "uk - Ukrainian": "Курка тікка масала", "uz - Uzbek": "Tikka masala tovuqi", "vi - Vietnamese": "Gà Tikka Masala", "yue - Cantonese": "瑪莎拉雞", "zh - Chinese": "香料烤雞咖哩"} | ["stew"] | ["curry"] | ["Indian Subcontinent","British"] | ["Indian Subcontinent","British"] | ["United Kingdom"] | ["United Kingdom", "Afghanistan", "Bangladesh", "Bhutan", "India", "Maldives", "Nepal", "Pakistan", "Sri Lanka"] | Southern Asia | Northern Europe | null | null | null | The stew consists of roasted marinated chicken chunks in a spiced sauce. | 7_chicken-tikka-masala_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 7_chicken-tikka-masala_2.jpg | CC-BY 4.0 | 7_chicken-tikka-masala_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 7_chicken-tikka-masala_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 7_chicken-tikka-masala_5.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 7_chicken-tikka-masala_6.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||
8 | Chicken tikka | {"ar - Arabic": "دجاج تكة", "bn - Bangla": "চিকেন টিক্কা", "da - Danish": "Murgh tikka", "en-simple - Simple English": "Chicken tikka", "es - Spanish": "Pollo tikka", "fr - French": "Poulet tikka", "he - Hebrew": "עוף טיקה", "hi - Hindi": "चिकन टिक्का", "id - Indonesian": "Ayam tikka", "it - Italian": "Pollo tikka", "ja - Japanese": "チキンティッカ", "jv - Javanese": "Pitik tikka", "kn - Kannada": "ಚಿಕನ್ ಟಿಕ್ಕಾ", "ko - Korean": "무르그 티카", "mai - Maithili": "चिकन टिक्का", "ml - Malayalam": "ചിക്കൻ ടിക്ക", "nb - Norwegian Bokmål": "Murgh tikka", "or - Odia": "ଚିକେନ ଟିକ୍କା", "pa - Punjabi": "ਚਿਕਨ ਟਿੱਕਾ", "pt - Portuguese": "Frango tikka", "ur - Urdu": "مرغ ٹکہ", "vi - Vietnamese": "Gà Tikka", "yue - Cantonese": "印度燒雞塊"} | ["meat"] | ["baked chicken"] | ["Indian Subcontinent"] | ["Indian","Bangladeshi","Pakistani"] | ["India", "Bangladesh", "Pakistan"] | ["India", "Bangladesh", "Pakistan", "Afghanistan", "Bangladesh", "Bhutan", "India", "Maldives", "Nepal", "Pakistan", "Sri Lanka"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is small pieces of boneless chicken baked using skewers on a brazier. | 8_chicken-tikka_1.jpg | Public domain | 8_chicken-tikka_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 8_chicken-tikka_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 8_chicken-tikka_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 8_chicken-tikka_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 8_chicken-tikka_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 8_chicken-tikka_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 8_chicken-tikka_8.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||||
9 | Saag | {"ar - Arabic": "ساغ", "bn - Bangla": "শাক", "ca - Catalan": "Saag", "es - Spanish": "Saag", "fr - French": "Saag", "he - Hebrew": "סאג", "id - Indonesian": "Saag", "ja - Japanese": "サーグ", "jv - Javanese": "Saag", "kn - Kannada": "ಸಾಗ್", "ko - Korean": "사그", "or - Odia": "ଶାଗ", "pa - Punjabi": "ਸਾਗ", "pnb - Western Punjabi": "ساگ", "pt - Portuguese": "Saag", "sat - Santali": "ᱵᱷᱚᱡᱟ", "uk - Ukrainian": "Сааг"} | ["stew"] | ["curry"] | ["Indian Subcontinent"] | ["Indian Subcontinent"] | ["Punjab"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The stew is leafy vegetable dish eaten with bread. It can be made from mustard greens, collard greens, basella or finely chopped broccoli along with added spices and sometimes other ingredients, such as chhena. | 9_saag_1.jpg | Public domain | 9_saag_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 9_saag_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 9_saag_4.jpg | CC-BY 2.0 | 9_saag_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 9_saag_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||
10 | Dhansak | {"bn - Bangla": "ধানশাক", "es - Spanish": "Dhansak", "gu - Gujarati": "ધાનશાક", "he - Hebrew": "דנסאק", "jv - Javanese": "Dhansak"} | ["stew"] | ["curry"] | ["Indian"] | ["Indian","Parsi"] | ["Gujarat"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The stew is made by cooking mutton or goat meat with a mixture of lentils and vegetable | 10_dhansak_1.jpg | CC0 | 10_dhansak_2.jpg | CC-BY 2.0 | 10_dhansak_3.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
11 | Palak paneer | {"bh - Bhojpuri": "पालक पनीर", "bn - Bangla": "পালং পনির", "dty - Doteli": "पालक पनीर", "es - Spanish": "Palak paneer", "fr - French": "Palak paneer", "he - Hebrew": "פלאק פניר", "it - Italian": "Palak paneer", "ja - Japanese": "パーラク・パニール", "jv - Javanese": "Palak paneer", "kn - Kannada": "ಪಾಲಕ್ ಪನೀರ್", "ko - Korean": "팔락 파니르", "ks - Kashmiri": "پالکھ ژامَنؠ", "mr - Marathi": "पालक पनीर", "ne - Nepali": "पालक पनिर", "nn - Norwegian Nynorsk": "Pálak panír", "pa - Punjabi": "ਪਾਲਕ ਪਨੀਰ", "sv - Swedish": "Palak paneer", "th - Thai": "ปาลักปนีร", "uk - Ukrainian": "Палак панір"} | ["stew"] | ["curry"] | ["Indian"] | ["Indian"] | ["India"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The stew in a thick paste made from puréed spinach. | 11_palak-paneer_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 11_palak-paneer_2.jpg | CC-BY 2.0 | 11_palak-paneer_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 11_palak-paneer_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 11_palak-paneer_5.jpg | CC-BY 3.0 | 11_palak-paneer_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 11_palak-paneer_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
12 | Dal Makhani | {"bh - Bhojpuri": "दाल मखनी", "bn - Bangla": "ডাল মাখনি", "es - Spanish": "Dal makhani", "hi - Hindi": "दाल मखानी", "kn - Kannada": "ದಾಲ್ ಮಖನಿ", "ko - Korean": "달 마카니", "mai - Maithili": "दाल मखानी", "ml - Malayalam": "ദാൽ മഖനി", "or - Odia": "ଡାଲ ମଖନୀ", "pa - Punjabi": "ਦਾਲ ਮੱਖਣੀ", "ta - Tamil": "தால் மக்கானி", "vi - Vietnamese": "Dal makhani"} | ["stew"] | ["curry"] | ["Indian"] | ["Indian"] | ["Delhi"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The stew is a modern variation of traditional lentil dishes, it is made with black lentils and other pulses, and includes butter and cream. | 12_dal-makhani_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 12_dal-makhani_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 12_dal-makhani_3.jpg | CC0 | 12_dal-makhani_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 12_dal-makhani_5.jpg | CC-BY 2.0 | 12_dal-makhani_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 12_dal-makhani_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
13 | Nasi Uduk | {"bn - Bangla": "নাসি উদুক", "es - Spanish": "Nasi uduk", "fr - French": "Nasi uduk", "id - Indonesian": "Nasi uduk", "ja - Japanese": "ナシウドゥッ", "jv - Javanese": "Sega wuduk Betawi", "kge - Komering": "Okan Taboh", "ko - Korean": "나시 우둑", "ml - Malayalam": "നാസി ഉടുക്ക്", "ms - Malay": "Nasi uduk", "su - Sundanese": "Wuduk", "th - Thai": "นาซีอูดุก", "uz - Uzbek": "Nasi uduk", "zh - Chinese": "乌督饭"} | ["rice"] | ["coconut rice", "mixed rice"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian"] | ["Jakarta"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | Steamed rice cooked in coconut milk dish | 13_nasi-uduk_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 13_nasi-uduk_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 13_nasi-uduk_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 13_nasi-uduk_4.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 13_nasi-uduk_5.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | নারকেলের দুধে রান্না করা ভাত | පොල් කිරි බත් | Рис, приготовленный на пару на кокосовом молоке. | 椰汁飯 | ココナッツミルクで炊いたご飯 | Riz cuit à la vapeur au lait de coco. | Kokonat südündə bişirilmiş buxarlanmış düyü yeməyi | ข้าวหุงกะทิ | ココナッツミルクで炊いたご飯 | Kanin na pinasingaw sa gata | नारियल के दूध में भाप से पका चावल का व्यंजन | Nasi dimasak nganggo santen | Рис на кокосовом молоке | Sangu kukus anu diasakan ku cipati | 코코넛 밀크로 지은 밥 | Risu a vapore còttu in latti de coccu | 코코넛 밀크 밥 | Kó͘-nńg pn̄g | Riso al vapore cotto nel latte di cocco | Rýžový pokrm dušený v kokosovém mléce | Nasi yang dimasak dengan santan dan dikukus | Sekul santen ingkang dipunkukus. | أرز مبخر مطبوخ بحليب جوز الهند | नारळाच्या दुधात वाफवून शिजवलेला भाताचा पदार्थ | Arroz cocido en leche de coco | Iresi tí a sè nínú omi agbọn | Nasi Uduk | 椰奶煮的米饭 | 椰漿飯 | ||||||
14 | Nasi Lemak | {"cs - Czech": "Nasi lemak", "de - German": "Nasi Lemak", "en-simple - Simple English": "Nasi lemak", "es - Spanish": "Nasi lemak", "fa - Persian": "ناسی لمک", "fi - Finnish": "Nasi lemak", "fr - French": "Nasi lemak", "hy - Armenian": "Նասի-լեմակ", "id - Indonesian": "Nasi lemak", "it - Italian": "Nasi lemak", "ja - Japanese": "ナシレマッ", "jv - Javanese": "Nasi lemak", "ko - Korean": "나시 르막", "min - Minangkabau": "Nasi lamak", "ml - Malayalam": "നാസി ലെമാക്", "mr - Marathi": "नासी लमाक", "ms - Malay": "Nasi lemak", "my - Burmese": "နာဆီလီမက်", "pa - Punjabi": "ਨਾਸੀ ਲੇਮਕ", "pt - Portuguese": "Nasi lemak", "pwn - Paiwan": "nasi lemak", "ru - Russian": "Наси-лемак", "sv - Swedish": "Nasi lemak", "ta - Tamil": "நாசி லெமாக்", "th - Thai": "นาซีเลอมัก", "tl - Tagalog": "Nasi lemak", "tr - Turkish": "Nasi lemak", "uk - Ukrainian": "Насі лемак", "uz - Uzbek": "Nasi lemak", "yue - Cantonese": "椰漿飯", "zh - Chinese": "椰浆饭"} | ["rice"] | ["coconut rice", "mixed rice"] | ["Malaysian"] | ["Malaysian"] | ["Peninsular Malaysia", "Sumatra", "Medan", "Riau", "Riau Islands", "Palembang", "Indonesia", "Singapore", "Brunei", "Southern Philippines", "Southern Thailand", "Cocos (Keeling) Islands", "Christmas Island", "Australia"] | ["Malaysia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish consists of fragrant rice cooked in coconut milk and pandan leaf | 14_nasi-lemak_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 14_nasi-lemak_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 14_nasi-lemak_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 14_nasi-lemak_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 14_nasi-lemak_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 14_nasi-lemak_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 14_nasi-lemak_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
15 | Nasi Campur | {"es - Spanish": "Nasi campur", "eu - Basque": "Nasi campur", "fr - French": "Nasi campur", "id - Indonesian": "Nasi campur", "ja - Japanese": "ナシチャンプル", "jv - Javanese": "Sega campur", "ko - Korean": "나시 참푸르", "ms - Malay": "Nasi campur", "nl - Dutch": "Nasi rames", "th - Thai": "นาซีจัมปูร์", "uk - Ukrainian": "Насі кампур"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian"] | ["Indonesia"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish of a scoop of white rice accompanied by small portions of several other dishes, which includes meats, Vegetable, peanuts, eggs, and fried-shrimp krupuk. | 15_nasi-campur_1.jpg | Public domain | 15_nasi-campur_2.jpg | CC-BY 2.0 | 15_nasi-campur_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 15_nasi-campur_4.jpg | CC-BY 2.0 | 15_nasi-campur_5.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 15_nasi-campur_6.jpg | CC-BY 3.0 | 15_nasi-campur_7.jpg | CC-BY 3.0 | 15_nasi-campur_8.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||||
16 | Nasi Goreng | {"ar - Arabic": "نازي جورينج", "as - Assamese": "নাছি গৰেং", "az - Azerbaijani": "Nasi-qorenq", "ban - Balinese": "Nasi Goréng", "bew - Betawi": "Nasi gorèng", "ca - Catalan": "Nasi goreng", "de - German": "Nasi Goreng", "en-simple - Simple English": "Nasi goreng", "eo - Esperanto": "Nasi goreng", "es - Spanish": "Nasi goreng", "fa - Persian": "ناسی گورنگ", "fr - French": "Nasi goreng", "hy - Armenian": "Նասի գորենգ", "id - Indonesian": "Nasi goreng", "it - Italian": "Nasi goreng", "ja - Japanese": "ナシゴレン", "jv - Javanese": "Sega gorèng", "kge - Komering": "Okan Kurih", "ko - Korean": "나시 고렝", "ms - Malay": "Nasi goreng", "nl - Dutch": "Nasi goreng", "nn - Norwegian Nynorsk": "Nasi goreng", "pl - Polish": "Nasi goreng", "pt - Portuguese": "Nasi goreng", "ru - Russian": "Наси-горенг", "su - Sundanese": "Goréng sangu", "sv - Swedish": "Nasi goreng", "th - Thai": "นาซีโกเร็ง", "tl - Tagalog": "Nasi goreng", "uk - Ukrainian": "Насі-горенг", "wuu - Wu": "印尼炒饭", "yue - Cantonese": "印尼炒飯", "zh - Chinese": "印尼炒飯"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian","Malaysian","Bruneian","Singaporean"] | ["Indonesia", "Malaysia", "Singapore", "Brunei", "Southern Thailand", "Sri Lanka", "Suriname", "Netherlands"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The rice dish with pieces of meat and Vegetable added and it can refer simply to fried pre-cooked rice, a meal including stir fried rice in a small amount of cooking oil or margarine, typically spiced with sweet soy sauce, shallot, garlic, ground shrimp paste, tamarind and chilli and accompanied by other ingredients, particularly egg, chicken and prawns. | 16_nasi-goreng_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 16_nasi-goreng_2.jpg | CC-BY 4.0 | 16_nasi-goreng_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 16_nasi-goreng_4.jpg | CC-BY 4.0 | 16_nasi-goreng_5.jpg | CC-BY 4.0 | 16_nasi-goreng_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 16_nasi-goreng_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
17 | Paella | {"ar - Arabic": "باييا", "arz - Egyptian Arabic": "باييا", "bcl - Central Bikol": "Paella", "bg - Bulgarian": "Паеля", "ca - Catalan": "Paella d'arròs", "ckb - Central Kurdish": "پاێلا", "cs - Czech": "Paella", "cy - Welsh": "Paëla", "da - Danish": "Paella", "de - German": "Paella", "el - Greek": "Παέγια", "en-simple - Simple English": "Paella", "eo - Esperanto": "Paelo", "es - Spanish": "Paella", "eu - Basque": "Paella", "fa - Persian": "پائیا", "fi - Finnish": "Paella", "fr - French": "Paella", "gl - Galician": "Paella", "he - Hebrew": "פאייה", "hu - Hungarian": "Paella", "hy - Armenian": "Պաելյա", "id - Indonesian": "Paella", "io - Ido": "Paella", "is - Icelandic": "Paella", "it - Italian": "Paella", "ja - Japanese": "パエリア", "jv - Javanese": "Paella", "ka - Georgian": "პაელა", "kk - Kazakh": "Паэлья", "ko - Korean": "파에야", "la - Latin": "Oryza in patella", "lmo - Lombard": "Paella", "lt - Lithuanian": "Paelja", "mk - Macedonian": "Паеља", "ml - Malayalam": "പയെയ", "ms - Malay": "Paella", "nb - Norwegian Bokmål": "Paella", "nl - Dutch": "Paella", "nn - Norwegian Nynorsk": "Paella", "pam - Pampanga": "Paelia", "pl - Polish": "Paella", "pt - Portuguese": "Paelha", "qu - Quechua": "Paylla", "ro - Romanian": "Paella", "ru - Russian": "Паэлья", "sc - Sardinian": "Paella", "sq - Albanian": "Paella", "sr - Serbian": "Паеља", "sv - Swedish": "Paella", "ta - Tamil": "பயேலா", "th - Thai": "ปาเอยา", "tl - Tagalog": "Paelya", "uk - Ukrainian": "Паелья", "uz - Uzbek": "Paella", "vi - Vietnamese": "Paella", "yue - Cantonese": "西班牙大鑊飯", "zh - Chinese": "西班牙鐵鍋飯"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Spanish"] | ["Valencian","Spanish"] | ["Valencia"] | ["Spain"] | Southern Europe | null | null | null | null | The dish is traditionally cooked over an open fire with orange tree and pine branches, which add a distinctive smoky flavor. It usually eaten directly from the pan. A cherished layer of scorched rice, called socarrat, forms at the bottom and is enjoyed if not burnt. | 17_paella_1.jpg | CC0 | 17_paella_2.jpg | CC0 | 17_paella_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 17_paella_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 17_paella_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 17_paella_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 17_paella_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 17_paella_8.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||||
18 | Arròs negre | {"ar - Arabic": "الأرز الأسود", "ca - Catalan": "Arròs negre", "cs - Czech": "Arròs negre", "es - Spanish": "Arroz negro", "fr - French": "Arròs negre", "he - Hebrew": "ארוס נגרה", "it - Italian": "Arròs negre", "ja - Japanese": "アロス・ネグロ", "jv - Javanese": "Arròs négré", "ko - Korean": "아로스 네그레", "nb - Norwegian Bokmål": "Arròs negre", "nl - Dutch": "Arros negre", "nn - Norwegian Nynorsk": "Arròs negre", "pt - Portuguese": "Arroz negro", "ru - Russian": "Аррос негре", "th - Thai": "อาร์ร็อสเนเกร", "tl - Tagalog": "Arròs negre", "uk - Ukrainian": "Аррос негре", "vi - Vietnamese": "Arròs negre", "zh - Chinese": "墨鱼饭"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Spanish"] | ["Valencian","Catalan"] | ["Valencia", "Catalonia"] | ["Spain"] | Southern Europe | null | null | null | null | The dish features white rice cooked with squid ink, giving it a dark color and enhancing its seafood flavor. It includes ingredients like squid or cuttlefish, garlic, green cubanelle peppers, sweet paprika, olive oil, and seafood broth. Some variations also include crab and shrimp. | 18_arròs-negre_1.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 18_arròs-negre_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 18_arròs-negre_3.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 18_arròs-negre_4.jpg | Public domain | 18_arròs-negre_5.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 18_arròs-negre_6.jpg | Public domain | null | null | null | null | null | null | null | এই পদে স্কুইডের কালি দিয়ে রান্না করা সাদা ভাত ব্যবহার করা হয়, যা এটিকে গাঢ় রঙ এবং সামুদ্রিক স্বাদ এনে দেয়। এতে স্কুইড বা কাটলফিশ, রসুন, সবুজ কিউবানেল মরিচ, মিষ্টি পাপরিকা, অলিভ অয়েল এবং সি-ফুড ব্রোথের মতো উপাদান থাকে। কিছু প্রকারভেদে কাঁকড়া এবং চিংড়িও যোগ করা হয়। | මෙම ආහාරය, දැල්ලන් තීන්ත යොදා පිසින ලද සුදු බත් වලින් සමන්විත වන අතර, එමඟින් ඊට අඳුරු පැහැයක් ලැබෙන අතර මුහුදු ආහාරවල රසයද වැඩි දියුණු කරයි. ඊට දැල්ලන් හෝ කට්ල්ෆිෂ්, සුදු ළූණු, කොළ කියුබනෙල් ගම්මිරිස්, පැණි පැප්රිකා, ඔලිව් තෙල් සහ මුහුදු ආහාර සුප් හොද්ද වැනි අමුද්රව්ය ඇතුළත් වේ. සමහර ප්රභේදවල කකුළුවන් සහ ඉස්සන් ද අඩංගු වේ. | Блюдо отличает белый рис, приготовленный с чернилами кальмара, что придает ему темный оттенок и подчеркивает морской вкус. В его состав входят такие ингредиенты, как кальмар или каракатица, чеснок, зеленый перец кубанель, сладкая паприка, оливковое масло и бульон из морепродуктов. Отдельные вариации могут дополнительно содержать краба и креветки. | 這道菜以墨魚汁煮白飯,令米飯呈深黑色,同時增強海鮮風味。材料包括墨魚或魷魚、蒜頭、青甜椒、甜紅椒粉、橄欖油同海鮮湯。有啲煮法仲會加埋蟹肉同蝦。 | この料理は、イカスミで炊き込んだ白米を特徴としており、これにより深い色合いと魚介の風味が引き立てられております。具材には、イカやコウイカ、ニンニク、緑のキューバネールピーマン、スイートパプリカ、オリーブオイル、そして魚介のブイヨンなどが用いられております。また、バリエーションによっては、カニやエビが加えられることもございます。 | Le plat se compose de riz blanc cuit à l'encre de seiche, ce qui lui donne une couleur foncée et en rehausse la saveur de fruits de mer. Il contient des ingrédients tels que du calmar ou de la seiche, de l'ail, des poivrons cubanelle verts, du paprika doux, de l'huile d'olive et du bouillon de fruits de mer. Certaines variantes incluent également du crabe et des crevettes. | Təamın əsasını kalmar mürəkkəbi ilə bişirilmiş ağ düyü təşkil edir ki, bu da ona tünd rəng verir və dəniz məhsulları ləzzətini artırır. Onun tərkibinə kalmar (və ya katib balığı), sarımsaq, yaşıl Kubanella bibərləri, şirin paprika, zeytun yağı və dəniz məhsulları bulyonu daxildir. Bəzi variasiyalara xərçəng və krevet də əlavə olunur. | อาหารจานนี้ใช้ข้าวขาวที่หุงกับหมึกปลาหมึก ทำให้มีสีเข้ม และช่วยเพิ่มรสชาติอาหารทะเลให้เด่นชัด ส่วนผสมประกอบด้วย ปลาหมึกหรือหมึกกล้วย กระเทียม พริกหยวกเขียว ปาปริก้าหวาน น้ำมันมะกอก และน้ำซุปทะเล บางสูตรอาจมีการใส่ปูและกุ้งลงไปด้วย | イカ墨で炊いたご飯だよ。真っ黒な色と魚介の風味がぐっと増すんだ。具材はイカ、ニンニク、緑のパプリカ、スイートパプリカ、オリーブオイル、魚介の出汁なんかが入ってるよ。バリエーションによってはカニやエビが入ってるものもあるんだ。 | Tampok sa ulam ang puting kanin na niluto sa tinta ng pusit, na nagbibigay dito ng maitim na kulay at nagpapatingkad sa lasa nitong lamang-dagat. Kabilang sa mga sangkap nito ang pusit o sepyang, bawang, berdeng siling cubanelle, matamis na paprika, langis ng oliba, at sabaw ng lamang-dagat. Mayroon ding mga baryasyon na nagsasama ng alimango at hipon. | यह व्यंजन सफेद चावल से बना है जिसे स्क्विड इंक (स्याही) के साथ पकाया जाता है, जिससे इसे गहरा रंग मिलता है और इसके सी-फूड स्वाद को बढ़ाता है। इसमें स्क्विड या कटलफिश, लहसुन, हरी क्यूबानेले मिर्च, मीठा पेपरिका, जैतून का तेल और सी-फूड शोरबा जैसी सामग्री शामिल है। कुछ प्रकारों में केकड़ा और झींगा भी शामिल होते हैं। | Sega putih dimasak nganggo tintane cumi, dadi wernane peteng lan nambahi roso segara. Isine ana cumi utawa sotong, bawang putih, lombok ijo gedhe, paprika manis, minyak zaitun, lan kaldu segara. Kadang uga ana sing nganggo kepiting lan urang. | В этом блюде белый рис готовится с чернилами кальмара, что придает ему такой темный цвет и, конечно, насыщенный морской вкус. Среди ингредиентов — кальмар или каракатица, чеснок, зелёный перец кубанель, сладкая паприка, оливковое масло и рыбный бульон. А в некоторых вариациях туда ещё могут добавлять крабов и креветок. | Masakan ieu ngagunakeun sangu bodas anu diasakan maké mangsi cumi, nu matak warnana jadi hideung poék jeung nambahkeun rasa kadaharan lautna. Bahan-bahan séjénna kaasup cumi atawa sotong, bawang bodas, cabé héjo, paprika amis, minyak zaitun, jeung kaldu kadaharan laut. Sababaraha variasi ogé aya nu ngagunakeun kepiting jeung hurang. | 이 요리는 오징어 먹물로 지어 검은색을 띠며 해산물의 풍미를 더해주는 흰쌀밥이 특징입니다. 재료로는 오징어 또는 갑오징어, 마늘, 그린 쿠바넬 페퍼, 스위트 파프리카, 올리브 오일, 해산물 육수 등이 들어갑니다. 일부 변형된 요리에는 게와 새우가 추가되기도 합니다. | Su pratu cuntenit risu biancu cochinadu cun incra de purpu, dendali unu colori iscuru e amellorendi su sabori de mari. Includit ingrediente che purpu o sèpia, àlliu, piparis birdis, papriga durci, òllu de olia e brodu de mari. Carchi variantza includit fintzas granciu e gamberis. | 이 음식은 오징어 먹물로 밥을 지어서 색깔이 까맣고 해산물 풍미가 확 살아나. 재료는 오징어나 갑오징어, 마늘, 초록색 큐바넬 고추, 스위트 파프리카, 올리브 오일, 해산물 육수 같은 게 들어가. 어떤 데는 게랑 새우도 같이 넣기도 해. | Tse-tng pn̄g sī ēng pe̍h-pn̄g kap moa-hî ê o͘-ba̍k chhoe--ê, hō͘ i o͘-o͘-sek, koh ū ka hái-sán ê bī. I ê liāu-thâu ū moa-hî, sng, thiⁿ chheⁿ-chio, thiⁿ âng-chio, kan-ná-iû, kap hái-sán thng-chúi. Ū chi̍t-kóa chòe-hoat, mā ē koh ka-ji̍p chhim (hê) kap hé (hê). | Il piatto presenta riso bianco cotto con nero di seppia, che gli conferisce un colore scuro e ne esalta il sapore di mare. Include ingredienti come calamari o seppie, aglio, peperoni cubanelle verdi, paprika dolce, olio d'oliva e brodo di pesce. Alcune varianti includono anche granchio e gamberi. | Pokrm obsahuje bílou rýži vařenou se sépiovým inkoustem, což jí dodává tmavou barvu a zvýrazňuje chuť mořských plodů. Mezi přísady patří kalamáry nebo sépie, česnek, zelené papriky cubanelle, sladká paprika, olivový olej a vývar z mořských plodů. Některé varianty také obsahují kraba a krevety. | Hidangan ini menampilkan nasi putih yang dimasak dengan tinta cumi-cumi, memberikan warna gelap dan meningkatkan rasa makanan lautnya. Bahan-bahan yang terkandung di dalamnya antara lain cumi-cumi atau sotong, bawang putih, paprika cubanelle hijau, paprika manis, minyak zaitun, dan kaldu makanan laut. Beberapa variasi juga menyertakan kepiting dan udang. | Dhaharan menika kawangun saking sekul pethak ingkang dipunmasak kaliyan mangsi cumi-cumi, saéngga warninipun peteng sarta nambahi raos segaranipun. Bahan-bahanipun antawisipun cumi-cumi utawi sotong, bawang pethak, cabé ageng ijem, paprika manis, lisah zaitun, saha kaldhu segara. Sawetawis variasi ugi nggadhahi yuyu saha urang. | يتميز الطبق بأرز أبيض مطبوخ بحبر الحبار، مما يمنحه لونًا داكنًا ويعزز نكهة المأكولات البحرية. ويشتمل على مكونات مثل الحبار أو السبيط، والثوم، وفلفل الكوبانيلي الأخضر، والبابريكا الحلوة، وزيت الزيتون، ومرقة المأكولات البحرية. وتضم بعض الأنواع أيضًا السلطعون والروبيان. | या पदार्थात पांढरा भात स्क्विड शाईसोबत शिजवला जातो, ज्यामुळे त्याला गडद रंग येतो आणि त्याचा सीफूड स्वाद वाढतो. यात स्क्विड किंवा कटलफिश, लसूण, हिरवी क्युबनेल मिरची, गोड पॅप्रिका, ऑलिव्ह तेल आणि सीफूड रस्सा यांसारखे घटक पदार्थ असतात. काही प्रकारांमध्ये खेकडा आणि कोळंबीचा देखील समावेश असतो. | El plato presenta arroz blanco cocinado con tinta de calamar, dándole un color oscuro y realzando su sabor a marisco. Incluye ingredientes como calamar o sepia, ajo, pimientos cubanela verdes, pimentón dulce, aceite de oliva y caldo de marisco. Algunas variaciones también incluyen cangrejo y camarones. | Oúnjẹ yìí ní ìrẹsì funfun tí a fi ọdà ẹja inaki (squid ink) sè, èyí tí ó jẹ́ kí ó ní àwọ̀ dúdú, ó sì mú kí adùn ẹja inú omi rẹ̀ gbéyẹ. Àwọn ohun èlò inú rẹ̀ pẹ̀lú ẹja inaki tàbí ẹja olómi-dúró, àlùbọ́sà-elérun, ata ewéko, iyẹ̀fun ata adídùn, òróró olífì, àti omi-ọbẹ̀ ẹja inú omi. Àwọn ìyàtọ̀ kan tún máa ń ní akàn àti edé. | Nasi putihnya dimasak pakai tinta cumi, bikin warnanya jadi gelap dan rasa seafood-nya makin nendang. Bahan-bahannya ada cumi atau sotong, bawang putih, paprika hijau, paprika manis, minyak zaitun, sama kaldu seafood. Kadang, ada juga variasi yang pakai kepiting dan udang. | 此菜肴的特色是以墨鱼汁烹煮白米饭,使其呈现深色并提升了海鲜风味。食材包括鱿鱼或墨鱼、大蒜、绿色甜椒、甜椒粉、橄榄油和海鲜高汤。有些做法还会加入螃蟹和虾。 | 此道菜是用白飯炒墨汁,予伊烏色,閣加強海產味。 內面有烏賊抑是花枝、蒜頭、青甜椒、甜紅椒粉、橄欖油、佮海產湯。 有的煮法嘛有蟳佮蝦。 | |||||||
19 | Jollof Rice | {"ar - Arabic": "رز جولاف", "cs - Czech": "Jollof rice", "da - Danish": "Jollof-ris", "dag - Dagbani": "Dafaduka", "de - German": "Benachin", "en-simple - Simple English": "Jollof rice", "es - Spanish": "Arroz jollof", "eu - Basque": "Jollof arroz", "fi - Finnish": "Jollof-riisi", "fr - French": "Riz wolof", "ha - Hausa": "Dafa-duka", "hy - Armenian": "Ջոլոֆ", "id - Indonesian": "Nasi jollof", "ig - Igbo": "Jollof rice", "it - Italian": "Riso jollof", "ja - Japanese": "ジョロフライス", "jv - Javanese": "Sega jollof", "ko - Korean": "졸로프 라이스", "nn - Norwegian Nynorsk": "Jollof-ris", "pt - Portuguese": "Arroz jollof", "ru - Russian": "Джолоф", "sv - Swedish": "Jollof-ris", "tw - Twi": "Jollof rice", "uk - Ukrainian": "Джолоф", "uz - Uzbek": "Jolof", "vi - Vietnamese": "Cơm jollof", "yo - Yoruba": "Ìrẹsì Jọ̀lọ́ọ̀fù", "zh - Chinese": "加羅夫飯"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Senegalese"] | ["Nigerian","Ghanaian"] | ["Nigeria","Ghana"] | ["Nigeria","Ghana"] | Western Africa | null | null | null | null | The dish is made with long-grain rice, tomatoes, chilies, onions, spices, and sometimes Vegetable or meat, all cooked in a single pot. | 19_jollof-rice_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 19_jollof-rice_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 19_jollof-rice_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 19_jollof-rice_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 19_jollof-rice_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 19_jollof-rice_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||
20 | Biryani | {"ar - Arabic": "برياني", "arc - Aramaic": "ܒܪܝܐܢܝ", "as - Assamese": "বিৰিয়ানি", "az - Azerbaijani": "Biryani", "be - Belarusian": "Бір’яні", "bg - Bulgarian": "Биряни", "bn - Bangla": "বিরিয়ানি", "ca - Catalan": "Biryani", "ceb - Cebuano": "Beryāni", "cs - Czech": "Biryani", "da - Danish": "Biryani", "de - German": "Biryani", "en-simple - Simple English": "Biryani", "eo - Esperanto": "Birjano", "es - Spanish": "Biryani", "fa - Persian": "بریانی", "fi - Finnish": "Biryani", "fr - French": "Biryani", "gu - Gujarati": "બિરયાની", "ha - Hausa": "Biryani", "he - Hebrew": "ביריאני", "hi - Hindi": "बिरयानी", "hr - Croatian": "Biryani", "hy - Armenian": "Բիրյանի", "id - Indonesian": "Nasi biryani", "it - Italian": "Biryani", "ja - Japanese": "ビリヤニ", "jv - Javanese": "Biryani", "kn - Kannada": "ಬಿರಿಯಾನಿ", "ko - Korean": "비리아니", "ku - Kurdish": "Biryan", "la - Latin": "Biryānī", "lb - Luxembourgish": "Biryani", "lt - Lithuanian": "Birjanis", "mk - Macedonian": "Биријани", "ml - Malayalam": "ബിരിയാണി", "mr - Marathi": "बिर्याणी", "ms - Malay": "Nasi beriani", "nb - Norwegian Bokmål": "Biryani", "ne - Nepali": "बिरयानी", "nl - Dutch": "Biryani", "nn - Norwegian Nynorsk": "Biriani", "or - Odia": "ବିରିୟାନୀ", "pa - Punjabi": "ਬਿਰਿਆਨੀ", "pl - Polish": "Biriani", "pnb - Western Punjabi": "بریانی", "pt - Portuguese": "Biryani", "ro - Romanian": "Biryani", "ru - Russian": "Бирьяни", "sco - Scots": "Biryani", "sd - Sindhi": "برياني", "sh - Serbo-Croatian": "Birijani", "si - Sinhala": "බිරියානි", "sr - Serbian": "Биријани", "sv - Swedish": "Biryani", "ta - Tamil": "பிரியாணி", "te - Telugu": "బిర్యాని", "th - Thai": "ข้าวหมก", "tl - Tagalog": "Biryani", "tr - Turkish": "Büryan", "uk - Ukrainian": "Бір'яні", "ur - Urdu": "بریانی", "uz - Uzbek": "Biryani", "vi - Vietnamese": "Biryani", "wuu - Wu": "印度香饭", "yue - Cantonese": "印度炒飯", "zh - Chinese": "印度香饭", "zu - Zulu": "IBiriyani"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["South Asian"] | ["Iranian","Iraqi","Burmese","Thai","Malaysian","Indian","Pakistani","Bangladeshi"] | ["Iran","Iraq","Myanmar","Thailand","Malaysia","India","Pakistan","Bangladesh"] | ["Iran","Iraq","Myanmar","Thailand","Malaysia","India","Pakistan","Bangladesh"] | Southern Asia | Western Asia | South Eastern Asia | null | null | The dish is a popular South Asian mixed rice dish made with rice, meat (such as chicken, goat, lamb, beef, prawn, or fish), and spices. Vegetarian versions use Vegetable or paneer, and sometimes eggs and potatoes are added. | 20_biryani_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 20_biryani_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 20_biryani_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 20_biryani_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 20_biryani_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 20_biryani_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 20_biryani_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
21 | Khao Phat | {"bcl - Central Bikol": "Sinanlag nin Thai", "es - Spanish": "Arroz frito tailandés", "id - Indonesian": "Nasi goreng Thai", "it - Italian": "Khao pad", "ja - Japanese": "カオ・パット", "jv - Javanese": "Sega gorèng Thailand", "ko - Korean": "카오 팟", "th - Thai": "ข้าวผัด", "uk - Ukrainian": "Кхао пад", "yue - Cantonese": "泰式炒飯", "zh - Chinese": "泰式炒飯"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Thai"] | ["Thai"] | ["Central Thailand"] | ["Thailand"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish normally contains meat (chicken, shrimp, and crab are all common), egg, onions, garlic and sometimes tomatoes. The seasonings, which may include soy sauce, sugar, salt, possibly some chili sauce, and the ubiquitous nampla (fish sauce), are stir-fried together with the other ingredients. The dish is then plated and served with accompaniments like cucumber slices, tomato slices, lime and sprigs of green onion and coriander, and phrik nampla, a spicy sauce made of sliced chilies, chopped garlic cloves, fish sauce, lime juice and sugar. | 21_khao-phat_1.jpg | CC-BY 2.0 | 21_khao-phat_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 21_khao-phat_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 21_khao-phat_4.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 21_khao-phat_5.jpg | CC0 | 21_khao-phat_6.jpg | Public domain | 21_khao-phat_7.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
22 | Hokkien fried rice | {"bn - Bangla": "হোক্কিয়েন ফ্রাইড রাইস", "ko - Korean": "푸젠 차오판", "yue - Cantonese": "福建炒飯", "zh - Chinese": "福建炒飯"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Taiwanese"] | ["Chinese","Taiwanese"] | ["China","Taiwan"] | ["China","Taiwan"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a fried rice featuring a saucy stir-fried topping on egg fried rice. The topping may include mushrooms, meat, Vegetable, and other ingredients, cooked with water, starch, broth, soy sauce, and oyster sauce. | 22_hokkien-fried-rice_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 22_hokkien-fried-rice_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 22_hokkien-fried-rice_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 22_hokkien-fried-rice_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||
23 | Yin yang fried rice | {"ja - Japanese": "鴛鴦炒飯", "ko - Korean": "위안양차오판", "yue - Cantonese": "鴛鴦炒飯", "zh - Chinese": "鴛鴦炒飯"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Chinese", "Cantonese"] | ["Chinese", "Cantonese"] | ["Hong Kong"] | ["China"] | Eastern Asia | null | null | null | null | This dish is a fried rice featuring bechamel sauce and tomato sauce. | 23_yin-yang-fried-rice_1.jpg | CC-BY 2.0 | 23_yin-yang-fried-rice_2.jpg | CC-BY 2.0 | 23_yin-yang-fried-rice_3.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটি একটি ফ্রাইড রাইস, যেখানে বেচামেল সস এবং টমেটো সস ব্যবহার করা হয়েছে। | මේ කෑම බෙචමෙල් සෝස් සහ තක්කාලි සෝස් සහිත ෆ්රයිඩ් රයිස් එකකි. | Данное блюдо представляет собой жареный рис с соусом бешамель и томатным соусом. | 呢個炒飯有白汁同茄汁。 | 本品はベシャメルソースとトマトソースが特徴の炒飯でございます。 | Ce plat est un riz frit avec sauce béchamel et sauce tomate. | Bu yemək beşamel sousu və pomidor sousu ilə təqdim olunan qızardılmış düyüdür. | เมนูนี้เป็นข้าวผัดที่มีซอสเบชาเมลและซอสมะเขือเทศ | ベシャメルソースとトマトソースを使ったチャーハンだよ。 | Ito ay sinangag na may bechamel sauce at sarsang kamatis. | यह व्यंजन एक फ्राइड राइस है जिसमें बेकमेल सॉस और टमाटर सॉस होता है। | Panganan iki nasi goreng sing nganggo saus bechamel lan saus tomat. | Это жареный рис с соусом бешамель и томатным соусом. | Panganan iki sega goreng karo saus béchamel lan saus tomat. | 이 요리는 베샤멜 소스와 토마토 소스가 어우러진 볶음밥입니다. | Custu platu est unu arrisu friu cun salza besciamella e salza de tamatiga. | 이건 베샤멜 소스랑 토마토 소스가 포인트인 볶음밥이야. | Che sī chhá-pn̄g, ū peh-sek chiàng, kap hoan-kiô chiàng. | Si tratta di un riso fritto con besciamella e salsa di pomodoro. | Jde o smaženou rýži s bešamelovou a rajčatovou omáčkou. | Hidangan ini adalah nasi goreng yang menampilkan saus bechamel dan saus tomat. | Dhaharan punika sekul goreng mawi saos béchamel kaliyan saos tomat. | هذا الطبق عبارة عن أرز مقلي مع صلصة البشاميل وصلصة الطماطم. | हा पदार्थ बेशामेल सॉस आणि टोमॅटो सॉसने युक्त असा फ्राईड राईस आहे. | Este plato es un arroz frito con salsa bechamel y salsa de tomate. | Oúnjẹ́ yìí jẹ́ ìrẹsì dídín tí ó ní sòósì Béchamel àti sòósì tòmátì. | Ini nasi goreng pakai saus bechamel dan saus tomat. | 这道菜是搭配白酱和番茄酱的炒饭。 | 這是白醬佮蕃茄醬炒飯。 | ||||
24 | Chahan | {"fa - Persian": "چاهان", "id - Indonesian": "Chahan", "ja - Japanese": "チャーハン", "jv - Javanese": "Chahan", "ko - Korean": "차한", "pt - Portuguese": "Chāhan", "ro - Romanian": "Chahan", "th - Thai": "ชาฮัง", "vi - Vietnamese": "Chahan", "yue - Cantonese": "日式炒飯", "zh - Chinese": "日式炒饭"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Japanese"] | ["Japanese"] | ["Kobe"] | ["Japan"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a Japanese fried rice made in a wok with rice and a variety of ingredients, such as scrambled egg, Vegetable, onion, garlic, mushrooms, tofu, pork, and seafood like crab, roe, and shrimp. It's fried using oils like canola, sesame, or sunflower, and seasoned with soy sauce, oyster sauce, sesame oil, salt, and pepper. | 24_chahan_1.jpg | CC0 | 24_chahan_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 24_chahan_3.jpg | CC-BY 2.0 | 24_chahan_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 24_chahan_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 24_chahan_6.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 24_chahan_7.jpg | CC-BY-SA 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
25 | Omurice | {"ar - Arabic": "أوموريس", "ban - Balinese": "Omurice", "be - Belarusian": "Амурайсу", "ca - Catalan": "Omurice", "da - Danish": "Omurice", "de - German": "Omuraisu", "es - Spanish": "Omurice", "fa - Persian": "امرایس", "fr - French": "Omuraisu", "he - Hebrew": "אומו-ראיזו", "hu - Hungarian": "Omurice", "hy - Armenian": "Օմուրաիսու", "id - Indonesian": "Omurice", "it - Italian": "Omurice", "ja - Japanese": "オムライス", "jv - Javanese": "Omurice", "ko - Korean": "오므라이스", "ms - Malay": "Omurice", "pl - Polish": "Omuraisu", "pt - Portuguese": "Omu-raisu", "ru - Russian": "Омурайсу", "th - Thai": "ออมไรซ์", "tl - Tagalog": "Omurice", "tr - Turkish": "Omuraisu", "uk - Ukrainian": "Омурайсу", "vi - Vietnamese": "Omurice", "yue - Cantonese": "奄列飯", "zh - Chinese": "蛋包飯"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Japanese"] | ["Japanese"] | ["Ginza", "Osaka"] | ["Japan"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish consists of an omelette made with fried rice and thin, scrambled eggs, usually topped with ketchup. | 25_omurice_1.jpg | CC-BY 2.0 | 25_omurice_2.jpg | CC0 | 25_omurice_3.jpg | CC-BY 2.0 | 25_omurice_4.jpg | CC-BY 2.0 | 25_omurice_5.jpg | CC-BY 2.0 | 25_omurice_6.jpg | CC-BY-SA 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটি ফ্রাইড রাইস এবং পাতলা ঝুরি ডিম দিয়ে তৈরি একটি অমলেট, যা সাধারণত কেচাপ দিয়ে পরিবেশন করা হয়। | ෆ්රයිඩ් රයිස් සහ සිහින්, කලවම් කළ බිත්තර යොදා සාදන ලද ඔම්ලට් එකකින් සමන්විත මෙම කෑම, සාමාන්යයෙන් කෙචප් උඩින් දමා පිළිගන්වනු ලැබේ. | Блюдо состоит из омлета, в состав которого входят жареный рис и тонкие взбитые яйца, обычно политого кетчупом. | 呢道菜式係將炒飯用薄身嫩滑嘅炒蛋包住,通常會淋上茄汁。 | 本料理は、チャーハンを薄焼き卵で包んだオムレツにて構成されており、通常ケチャップがかけられております。 | Le plat se compose d'une omelette faite avec du riz frit et des œufs brouillés fins, généralement garnie de ketchup. | Yemək qızardılmış düyü və nazik, çalınmış yumurtadan hazırlanan omletdən ibarətdir, adətən üzərinə ketçup tökülür. | เป็นข้าวผัดที่นำมาห่อด้วยไข่เจียวแผ่นบาง เนื้อนุ่ม และมักจะราดด้วยซอสมะเขือเทศ | これ、チャーハンを薄焼き卵で包んだオムライスで、よくケチャップがかかってるんだ。 | Ang putahe ay binubuo ng isang tortilyang itlog na gawa sa sinangag at manipis na binating itlog, na karaniwang nilalagyan ng ketchup. | यह व्यंजन फ्राइड राइस और पतले, तले हुए अंडों से बना एक ऑमलेट है, जिस पर आमतौर पर केचप डाला जाता है। | Panganan iki yaiku telor dadar sing digawe nganggo sega goreng lan telor orak-arik sing tipis, lumrahe diwenehi saus tomat ing dhuwure. | Это омлет с жареным рисом, который делают из тонкого яичного блинчика. Сверху его обычно поливают кетчупом. | Masakan éta téh omlét anu eusina nasi goréng sarta endog orak-arik nu ipis, biasana disiram ku saus tomat. | 이 요리는 볶음밥과 얇게 스크램블한 달걀로 만든 오믈렛으로 구성되어 있으며, 주로 케첩이 위에 얹어집니다. | Su pratu cunsistit in una frittata de arrosu frittu e ou iscassiau fine, in genere cundida cun ketchup. | 이건 볶음밥 위에 얇고 부드러운 스크램블 에그를 덮은 오므라이스인데, 보통 케첩 뿌려 먹어. | Chit ê chhài sī chhá-pn̄g iōng po̍k-po̍k ê nn̄g-phôe pau--khí-lâi, it-poaⁿ lóng ē tī téng-bīn tàu ké-chiap. | Il piatto è composto da un'omelette fatta con riso fritto e uova strapazzate sottili, di solito condita con ketchup. | Pokrm se skládá z tenké omelety z míchaných vajec se smaženou rýží, obvykle polité kečupem. | Hidangan ini terdiri dari omelet yang dibuat dengan nasi goreng dan telur orak-arik tipis, biasanya disiram saus tomat. | Dhaharan punika kasusun saking omlet ingkang kadamel saking sekul goreng saha tigan ingkang dipundadar tipis, limrahipun dipunsukani kecap. | يتكون الطبق من أومليت محضر من الأرز المقلي والبيض المخفوق الرقيق، وعادةً ما يُغطّى بالكاتشب. | या पदार्थात फ्राइड राईस आणि बारीक भुर्जी केलेल्या अंड्यांपासून बनवलेले ऑम्लेट असते, ज्यावर सहसा केचप घातले जाते. | El plato consiste en una tortilla hecha con arroz frito y huevos revueltos finos, generalmente cubierto con kétchup. | Ohun tí ó wà nínú oúnjẹ náà ni ọbẹ̀ oyin-in tí a fi ìrẹsì dídín àti àwọn ẹyin fífọ́ tẹ́ẹ́rẹ́ ṣe, èyí tí a sábà máa ń fi ketchup sí lórí. | Ini tuh omelet, isinya nasi goreng sama telur orak-arik tipis. Biasanya atasnya dikasih saus tomat. | 该菜肴由炒饭和薄薄的鸡蛋卷组成,通常会淋上番茄酱。 | 這盤菜有炒飯蛋包,是用炒飯和薄薄的炒雞蛋做成的,通常上面會淋番茄醬。 | |||||||
26 | Aligue fried rice | {"jv - Javanese": "Sega gorèng Aligue"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made by stir-frying pre-cooked rice with crab fat, toasted garlic, spring onions, black pepper, rock salt, and optionally butter. It has a bright orange-yellow color from the crab fat. It can be mixed with seafood like shrimp and squid or served alongside meat dishes. | 26_aligue-fried-rice_1.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
27 | Java rice | {} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Manila"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a scoop of white rice served with small portions of various dishes, including meats, Vegetable, peanuts, eggs, and fried shrimp crackers. | 27_java-rice_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
28 | Sinangag | {"bcl - Central Bikol": "Sinanlag", "bn - Bangla": "সিননগাগ", "ceb - Cebuano": "Sinangag", "jv - Javanese": "Sinangág", "th - Thai": "ซีนางัก", "tl - Tagalog": "Sinangag", "vi - Vietnamese": "Sinangag"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines","Indonesia","Malaysia","Singapore"] | ["Philippines","Indonesia","Malaysia","Singapore"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is fried rice stir-fried with garlic, using preferably stale rice for a firmer texture. It is garnished with toasted garlic, rock salt, black pepper, and sometimes chopped scallions. The rice grains are ideally loose and not stuck together. | 28_sinangag_1.jpg | CC0 | 28_sinangag_2.jpg | CC-BY 2.0 | 28_sinangag_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
29 | Yangzhou Fried Rice | {"es - Spanish": "Arroz frito Yangzhou", "fr - French": "Riz cantonais", "it - Italian": "Riso alla cantonese", "ja - Japanese": "揚州チャーハン", "jv - Javanese": "Sega gorèng Yangzhou", "ko - Korean": "양저우 차오판", "pt - Portuguese": "Arroz chau chau", "vi - Vietnamese": "Cơm chiên Dương Châu", "yue - Cantonese": "揚州炒飯", "zh - Chinese": "揚州炒飯"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Chinese"] | ["Chinese"] | ["Yangzhou", "China"] | ["China"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The egg fried rice with mixed Vegetable and two forms of protein, typically pork and shrimp with scallions. | 29_yangzhou-fried-rice_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 29_yangzhou-fried-rice_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 29_yangzhou-fried-rice_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ডিম ফ্রাইড রাইস, যাতে মিশ্র সবজি, দুই ধরনের প্রোটিন (সাধারণত শুয়োরের মাংস ও চিংড়ি) এবং পেঁয়াজ কলি থাকে। | මිශ්ර එළවලු, ප්රෝටීන් වර්ග දෙකක් (සාමාන්යයෙන් ඌරු මස් සහ ඉස්සන්) සහ ළූණු කොළ සමඟ ඇති බිත්තර ෆ්රයිඩ් රයිස්. | Яичный жареный рис со смешанными овощами и двумя видами белка, обычно свининой и креветками, с зелёным луком. | 雜菜蛋炒飯,配有兩種蛋白質(通常為豬肉同蝦),並灑上蔥花。 | 数種の野菜、豚肉と海老といった2種のタンパク質、長葱を用いた卵炒飯。 | Le riz frit aux œufs avec des légumes mélangés et deux types de protéines, typiquement du porc et des crevettes, accompagné de ciboule. | Qarışıq tərəvəzli və iki növ zülallı (adətən donuz əti və krevet) yumurtalı qızardılmış düyü, üzərində keşniş. | ข้าวผัดไข่ใส่ผักรวมและโปรตีนสองชนิด โดยทั่วไปคือหมูและกุ้ง พร้อมต้นหอมซอย | 卵チャーハンは、具だくさんの野菜と、豚肉とエビの2種類の具材、それとネギも入ってるよ。 | Ang egg fried rice na may pinaghalong gulay at dalawang uri ng protina, karaniwang baboy at hipon, na may sibuyas dahon. | अंडा फ्राइड राइस, जिसमें मिश्रित सब्जियां और दो तरह के प्रोटीन (आमतौर पर पोर्क और झींगा) तथा हरे प्याज़ शामिल हैं। | Nasi goreng endhog nganggo sayuran campur lan protéin rong jinis, yaiku daging babi lan urang, sarta godhong bawang. | Яичный жареный рис со смешанными овощами и двумя видами белка, обычно свининой и креветками, с зеленым луком. | Nasi goreng endog maké sayuran campur, jeung dua rupa protein, biasana daging babi jeung udang, sarta daun bawang. | 모듬 채소와 주로 돼지고기 및 새우 두 가지 단백질, 그리고 쪽파를 곁들인 계란 볶음밥입니다. | Su risu friu cun ou, cun birduras ammesturadas e duas formas de proteina, de sòlitu petza de procu e gamberi, cun cibudda de beranu. | 여러 가지 채소랑 주로 돼지고기, 새우 두 가지 단백질이 듬뿍 들어간 계란 볶음밥에 파 송송. | Tàn-chháu-pn̄g, lāi-té ū cha̍p-chhài, ti-bah, hê, koh ū sa-chhang. | Il riso saltato all'uovo con verdure miste e due tipi di proteine, tipicamente maiale e gamberetti con cipollotto. | Smažená rýže s vejcem, míchanou zeleninou a dvěma druhy bílkovin, obvykle vepřovým masem a krevetami, s jarní cibulkou. | Nasi goreng telur dengan sayuran campur dan dua jenis protein, umumnya daging babi dan udang, serta daun bawang. | Nasi goreng tigan kaliyan sayuran ingkang maneka warni saha kalih jinis protein, limrahipun daging babi saha urita, kaliyan ron bawang. | الأرز المقلي بالبيض مع خضروات مشكلة وشكلين من البروتين، عادةً لحم الخنزير والجمبري، مع البصل الأخضر. | मिश्र भाज्या आणि दोन प्रकारचे प्रथिने (सामान्यतः डुक्कर आणि कोळंबी) तसेच कांद्याच्या पातीसह अंडा फ्राइड राईस. | El arroz frito con huevo, con verduras variadas y dos tipos de proteína, normalmente cerdo y camarones, con cebolletas. | Ìrẹsì dídìn tí a fi ẹyin dín pẹ̀lú ẹ̀fọ́ àdàlú àti onírúurú prótéìn méjì, ní pàtàkì ẹran ẹlẹdẹ àti ẹ̀dẹ pẹ̀lú alùbọ́sà tútù. | Nasi goreng telur sama sayuran campur, plus dua macam protein, biasanya sih daging babi sama udang, terus dikasih daun bawang. | 什錦蔬菜蛋炒飯,搭配豬肉和蝦仁兩種蛋白質,並撒上蔥花。 | 蛋炒飯內底有什錦菜,佮兩款肉料,主要是豬肉佮蝦,閣加蔥頭。 | ||||
30 | Donburi | {"be - Belarusian": "Домбуры", "ca - Catalan": "Donburi", "de - German": "Donburi", "es - Spanish": "Donburi", "eu - Basque": "Donburi", "fa - Persian": "دونبوری", "fi - Finnish": "Donburi", "fr - French": "Donburi", "hy - Armenian": "Դոմբուրի", "id - Indonesian": "Donburi", "it - Italian": "Donburi", "ja - Japanese": "丼物", "jv - Javanese": "Donburi", "ko - Korean": "돈부리", "ms - Malay": "Donburi", "nb - Norwegian Bokmål": "Donburi", "nl - Dutch": "Donburi", "pl - Polish": "Donburi", "pt - Portuguese": "Donburi", "ru - Russian": "Домбури", "sv - Swedish": "Donburi", "th - Thai": "ดมบูริ", "tr - Turkish": "Donburi", "uk - Ukrainian": "Домбурі", "vi - Vietnamese": "Donburi", "wuu - Wu": "丼物", "yue - Cantonese": "日式大碗飯", "zh - Chinese": "丼物"} | ["rice"] | ["rice bowl"] | ["Japanese"] | ["Japanese"] | ["Japan"] | ["Japan"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The rice-bowl dish consisting of fish, meat, Vegetable or other ingredients simmered together and served over rice. | 30_donburi_1.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 30_donburi_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 30_donburi_3.jpg | CC-BY-SA 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
31 | Akhni | {"ar - Arabic": "قائمة أطباق الأرز", "arz - Egyptian Arabic": "اطباق الرز", "fr - French": "Cuisine du riz", "id - Indonesian": "Daftar hidangan nasi", "zh - Chinese": "米食列表"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Bangladeshi"] | ["Bangladeshi"] | ["Chittagong", "Sylhet"] | ["Bangladesh"] | Southern Asia | null | null | null | null | The mixed rice and meat dish, a variant of pilaf. | 31_akhni_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 31_akhni_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 31_akhni_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
32 | Akki rotti | {"kn - Kannada": "ಅಕ್ಕಿ ರೊಟ್ಟಿ", "ta - Tamil": "அக்கி ரொட்டி"} | ["rice", "bread"] | ["rice", "bread"] | ["Canarese"] | ["Canarese"] | ["Karnataka"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is a rice-based flatbread made from rice flour. | 32_akki-rotti_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 32_akki-rotti_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 32_akki-rotti_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
33 | Ampaw | {"ar - Arabic": "كعك الارز المنتفخ", "el - Greek": "Ρυζογκοφρέτα", "es - Spanish": "Pastel de arroz inflado", "fi - Finnish": "Riisikakku", "fr - French": "Galette de riz soufflé", "he - Hebrew": "פריכיות אורז", "jv - Javanese": "Ampaw", "ko - Korean": "암파우", "nl - Dutch": "Rijstwafel", "pt - Portuguese": "Biscoito de arroz", "sr - Serbian": "Pirinčane galete", "sv - Swedish": "Riskaka", "yue - Cantonese": "米通", "zh - Chinese": "米饼"} | ["rice", "dessert"] | ["puffed rice"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Visayas"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made from cooked white rice, which is dried in the sun for around four hours. The rice is then fried in hot oil until puffed, and the oil is drained. The sugar glazing is prepared separately with muscovado sugar or molasses, salt, butter, and vinegar or calamansi juice. The glazing is poured over the puffed rice and mixed until evenly coated. Once cooled, it is shaped into blocks or balls before hardening. | 33_ampaw_1.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
34 | Appam | {"ar - Arabic": "أبام", "arz - Egyptian Arabic": "ابام", "ban - Balinese": "Apem", "bjn - Banjar": "Apam", "bn - Bangla": "আপ্পাম", "cs - Czech": "Appam", "de - German": "Appam", "es - Spanish": "Appam", "fa - Persian": "اپام", "fr - French": "Appam", "id - Indonesian": "Apem", "it - Italian": "Appam", "ja - Japanese": "ホッパー", "jv - Javanese": "Apem", "ka - Georgian": "აპამი", "kn - Kannada": "ಅಪ್ಪಂ", "ko - Korean": "아팜", "mai - Maithili": "अप्पम", "ml - Malayalam": "അപ്പം", "ms - Malay": "Apam", "my - Burmese": "အာပုံ", "or - Odia": "ଆପ୍ପମ", "pa - Punjabi": "ਅੱਪਮ", "pl - Polish": "Appam", "si - Sinhala": "ආප්ප", "su - Sundanese": "Apem", "ta - Tamil": "அப்பம்", "th - Thai": "อาโป้ง", "uk - Ukrainian": "Хопперс", "zh - Chinese": "阿榜糕"} | ["pancake"] | ["thin pancake"] | ["Indian","Sri Lankan"] | ["Indian","Sri Lankan","Southeast Asian"] | ["Tamil Nadu","Kerala", "Sri Lanka"] | ["India","Sri Lanka"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is made with a fermented rice batter and coconut milk. They’re cooked in a deep pan like a wok, giving them their unique shape. | 34_appam_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 34_appam_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 34_appam_3.jpg | CC-BY 3.0 | 34_appam_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||
35 | Arancini | {"ar - Arabic": "أرانشيني", "bar - Bavarian": "Arancino", "bg - Bulgarian": "Аранчино", "ca - Catalan": "Arancino", "cs - Czech": "Arancini", "de - German": "Arancino", "eo - Esperanto": "Aranĉinoj", "es - Spanish": "Arancini", "eu - Basque": "Arancinu", "fa - Persian": "آرانچینو", "fr - French": "Arancini", "gl - Galician": "Arancino", "he - Hebrew": "ארנצ'יני", "hu - Hungarian": "Arancini", "hy - Armenian": "Արանչինի", "id - Indonesian": "Arancini", "it - Italian": "Arancino", "ja - Japanese": "アランチーニ", "jv - Javanese": "Arancini", "ko - Korean": "아란치니", "lb - Luxembourgish": "Arancini", "lmo - Lombard": "Arancin", "lt - Lithuanian": "Arančinai", "mk - Macedonian": "Аранчини", "ml - Malayalam": "അരൻസിനി", "nb - Norwegian Bokmål": "Arancini", "nl - Dutch": "Arancini", "pl - Polish": "Arancini", "pt - Portuguese": "Arancino", "ru - Russian": "Аранчини", "scn - Sicilian": "Arancinu", "sr - Serbian": "Аранцини", "sv - Swedish": "Arancini", "tr - Turkish": "Arancini", "uk - Ukrainian": "Аранчині", "uz - Uzbek": "Aranchini"} | ["rice"] | ["rice ball"] | ["Italian"] | ["Italian"] | ["Sicily"] | ["Italy"] | Southern Europe | null | null | null | null | The dish consists of rice balls that are stuffed, coated with breadcrumbs, and deep-fried. Common fillings include ragù made with slow-cooked meat and tomato sauce, mozzarella or caciocavallo cheese, and peas. Another variation is filled with ham, mozzarella, or béchamel sauce. | 35_arancini_1.jpg | Public domain | 35_arancini_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 35_arancini_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 35_arancini_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 35_arancini_5.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||
36 | Arem-arem | {"hy - Armenian": "Արեմ-արեմ", "id - Indonesian": "Arem-arem", "jv - Javanese": "Arem-arem", "ru - Russian": "Арем-арем", "uk - Ukrainian": "Арем-арем", "uz - Uzbek": "Arem-arem"} | ["rice"] | ["rice cake"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian"] | ["Java"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a compressed rice cake in a banana leaf, filled with diced Vegetable, tempeh, or oncom. It can also be filled with minced meat or beef floss and is eaten as a snack. | 36_arem-arem_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 36_arem-arem_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
37 | Arroz caldoso | {"ca - Catalan": "Arròs caldós", "es - Spanish": "Arroz caldoso", "eu - Basque": "Arroz saldatsu", "ja - Japanese": "カルドソ", "jv - Javanese": "Arroz caldoso"} | ["rice", "soup"] | ["rice soup"] | ["Spanish"] | ["Spanish"] | ["Spain"] | ["Spain"] | Southern Europe | null | null | null | null | The dish consists of rice cooked in broth, with various seasonings and ingredients. The recipe varies by region, ranging from a risotto-like consistency to a rice soup or a dish resembling paella. | 37_arroz-caldoso_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 37_arroz-caldoso_2.jpg | CC-BY 3.0 | 37_arroz-caldoso_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 37_arroz-caldoso_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 37_arroz-caldoso_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||
38 | Arroz chaufa | {"es - Spanish": "Arroz chaufa", "jv - Javanese": "Arroz chaufa", "ko - Korean": "아로스 차우파", "pl - Polish": "Arroz chaufa"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Chinese Peruvian"] | ["Chinese Peruvian"] | ["Peru"] | ["Peru"] | South America | null | null | null | null | The dish is a fried rice mix with Vegetable, typically including scallions, eggs, and chicken. It’s cooked quickly at high heat, often in a wok, with soy sauce and oil. | 38_arroz-chaufa_1.jpg | CC-BY 2.0 | 38_arroz-chaufa_2.jpg | Public domain | 38_arroz-chaufa_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 38_arroz-chaufa_4.jpg | Public domain | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||
39 | Arroz con gandules | {"ar - Arabic": "الأرز بالبازلاء الهندية", "es - Spanish": "Arroz con gandules", "jv - Javanese": "Arroz con gandules"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Puerto Rican"] | ["Puerto Rican"] | ["Greater Antilles"] | ["Puerto Rico"] | Caribbean | null | null | null | null | The dish is a flavorful rice dish seasoned with sofrito, featuring pigeon peas, meats like ham or chorizo, and annatto oil for color. It is traditionally cooked for special occasions, often with a plantain leaf to enhance the aroma and flavor. | 39_arroz-con-gandules_1.jpg | Public domain | 39_arroz-con-gandules_2.jpg | CC-BY 2.0 | 39_arroz-con-gandules_3.jpg | CC-BY-SA 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
40 | Arroz con huevo frito | {"ar - Arabic": "قائمة أطباق الأرز", "arz - Egyptian Arabic": "اطباق الرز", "fr - French": "Cuisine du riz", "id - Indonesian": "Daftar hidangan nasi", "zh - Chinese": "米食列表"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Central American","South American"] | ["Central American","South American"] | ["Central America", "South America"] | ["United States"] | Northern America | null | null | null | null | The dish is made with rice with fried egg. | 40_arroz-con-huevo-frito_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 40_arroz-con-huevo-frito_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
41 | Arroz con maiz | {} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Latin American"] | ["Latin American"] | ["Cuba","Dominican Republic","Venezuela", "Puerto Rico"] | ["Cuba","Dominican Republic","Venezuela", "Puerto Rico"] | Caribbean | South America | null | null | null | The dish is made with rice and corn cooked in one pot. | 41_arroz-con-maiz_1.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
42 | Arroz con pollo | {"ar - Arabic": "أرز كون بولو", "de - German": "Arroz con Pollo", "es - Spanish": "Arroz con pollo", "it - Italian": "Arroz con pollo", "ja - Japanese": "アロス・コン・ポーヨ", "jv - Javanese": "Arroz con pollo", "ko - Korean": "아로스 콘 포요", "tr - Turkish": "Arroz con pollo", "vi - Vietnamese": "Arroz con pollo", "zh - Chinese": "西班牙鸡肉饭"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Latin American"] | ["Latin American"] | ["Spain"] | ["Spain"] | Southern Europe | null | null | null | null | The dish consists of chicken cooked with rice, onions, saffron, and a potential plethora of other grains or Vegetable. | 42_arroz-con-pollo_1.jpg | CC-BY-SA 2.5 | 42_arroz-con-pollo_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 42_arroz-con-pollo_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
43 | Arroz de lisa | {"ca - Catalan": "Arroz de lisa", "es - Spanish": "Arroz de lisa", "he - Hebrew": "ארוז דה ליסה", "jv - Javanese": "Arroz de lisa", "tr - Turkish": "Kefal balıklı pilav"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Colombian"] | ["Colombian"] | ["Colombia"] | ["Colombia"] | South America | null | null | null | null | The dish is made with mullet, typically including Vegetable, and spices. It is usually served in a leaf with minced chives, accompanied by bollo, avocado salad, and guarapo. | 43_arroz-de-lisa_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 43_arroz-de-lisa_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
44 | Baghali polo | {"az - Azerbaijani": "Paxla plov", "fa - Persian": "باقلاپلو", "tr - Turkish": "Bakla pilavı"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Iranian"] | ["Iranian"] | ["Iran"] | ["Iran"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish consists of rice, fava beans and dill. It is made by cooking rice and green broad beans in boiling water. When cooked, the rice and beans are layered with dill in a pan, and everything is baked in an oven until ready. Saffron water can also be added to the rice.[1] It is typically served with meat. Like other Iranian traditional foods, the dish may be served at special occasions and family gatherings. | 44_baghali-polo_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 44_baghali-polo_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 44_baghali-polo_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 44_baghali-polo_4.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটি ভাত, শিম এবং শুলফা শাক দিয়ে তৈরি। এটি ফুটন্ত জলে ভাত এবং সবুজ শিম রান্না করে তৈরি করা হয়। রান্না হয়ে গেলে, ভাত এবং শিম একটি পাত্রে শুলফা শাকের সাথে স্তরে স্তরে সাজানো হয় এবং সবকিছু ওভেনে প্রস্তুত না হওয়া পর্যন্ত বেক করা হয়। ভাতে জাফরান জলও যোগ করা যেতে পারে। এটি সাধারণত মাংসের সাথে পরিবেশন করা হয়। অন্যান্য ইরানি ঐতিহ্যবাহী খাবারের মতো, এই পদটি বিশেষ অনুষ্ঠানে এবং পারিবারিক আয়োজনে পরিবেশন করা হতে পারে। | මෙම ආහාරය බත්, පුළුල් බෝංචි සහ ඩිල් වලින් සමන්විත වේ. එය බත් සහ අමු පුළුල් බෝංචි උතුරන වතුරේ පිසීමෙන් සාදනු ලැබේ. පිසගත් පසු, බත් සහ බෝංචි තැටියක ඩිල් සමඟ තට්ටු වශයෙන් අතුරා, සියල්ල උඳුනක පිසෙන තෙක් පුළුස්සනු ලැබේ. බතට කුංකුම වතුර ද එක් කළ හැකිය. එය සාමාන්යයෙන් මස් සමඟ පිළිගන්වනු ලැබේ. වෙනත් ඉරාන සාම්ප්රදායික ආහාර මෙන්, මෙම ආහාරය විශේෂ අවස්ථාවලදී සහ පවුලේ හමුවීම් වලදී පිළිගැන්විය හැකිය. | Блюдо состоит из риса, бобов и укропа. Приготовление заключается в отваривании риса и зелёных бобов в кипящей воде. После их приготовления рис и бобы выкладываются слоями с укропом в кастрюлю, после чего всё запекается в духовке до готовности. К рису также может быть добавлена шафрановая вода. Обычно подаётся с мясом. Как и другие иранские традиционные блюда, данное блюдо может подаваться по особым случаям и на семейных торжествах. | 這道菜主要由米飯、蠶豆和蒔蘿組成。製作方法是先將米飯和青蠶豆在沸水中煮熟。煮熟後,將米飯和豆子在鍋中與蒔蘿層層鋪好,然後放入烤箱烘烤至熟透。藏紅花水亦可加入米飯中。這道菜通常搭配肉類一起享用。如同其他伊朗傳統美食,此菜式經常在特別場合或家庭聚會上供應。 | この料理は、米、そら豆、そしてディルで構成されています。米とそら豆を沸騰したお湯で調理することによって作られます。調理された後、米と豆はディルと共に鍋に層状に重ねられ、全体がオーブンで焼き上げられます。米にはサフラン水を加えることも可能です。通常、肉と共に供されます。他のイランの伝統料理と同様に、この料理は特別な機会や家族の集まりで供されることがあります。 | Le plat se compose de riz, de fèves et d'aneth. Il est préparé en faisant cuire le riz et les fèves vertes dans de l'eau bouillante. Une fois cuits, le riz et les fèves sont étagés avec de l'aneth dans un plat, et le tout est passé au four jusqu'à ce que la cuisson soit complète. De l'eau de safran peut également être ajoutée au riz. Il est généralement servi avec de la viande. Comme d'autres plats traditionnels iraniens, ce plat peut être servi lors d'occasions spéciales et de réunions de famille. | Yemək düyü, paxla və şüuddan ibarətdir. O, düyü və yaşıl paxlanın qaynar suda bişirilməsi ilə hazırlanır. Bişdikdə, düyü və paxla bir qazanda şüyüdlə laylanır və hazır olana qədər hər şey sobada bişirilir. Düyüyə zəfəran suyu da əlavə edilə bilər.[1] Adətən ətlə süfrəyə verilir. Digər ənənəvi İran yeməkləri kimi, bu yemək də xüsusi günlərdə və ailə yığıncaqlarında təqdim oluna bilər. | จานนี้ประกอบด้วยข้าว ถั่วปากอ้า และผักชีลาว ปรุงโดยการต้มข้าวและถั่วปากอ้าสีเขียวในน้ำเดือด เมื่อสุกแล้ว จะนำข้าวและถั่วมาวางสลับชั้นกับผักชีลาวในภาชนะ แล้วนำทั้งหมดไปอบในเตาอบจนสุก อาจเติมน้ำหญ้าฝรั่นลงในข้าวได้ด้วย โดยปกติแล้วจะเสิร์ฟพร้อมเนื้อสัตว์ เช่นเดียวกับอาหารอิหร่านดั้งเดิมอื่นๆ อาหารจานนี้อาจเสิร์ฟในโอกาสพิเศษและงานรวมญาติในครอบครัว | ご飯とそら豆とディルを使った料理だよ。ご飯とそら豆を茹でて作るんだ。茹で上がったら、ご飯と豆とディルを重ねて鍋に入れ、オーブンで焼き上げるんだよ。ご飯にはサフラン水を加えてもいいんだ。大抵お肉と一緒に食べるんだ。他のイランの伝統料理と同じで、特別な日や家族の集まりなんかで出されることが多いみたいだね。 | Ang ulam ay binubuo ng kanin, patani at dill. Ginagawa ito sa pamamagitan ng pagluto ng kanin at berdeng patani sa kumukulong tubig. Kapag luto na, ang kanin at patani ay isinasalansan kasama ang dill sa isang kawali, at lahat ng ito ay inihurnong sa oven hanggang sa maluto. Maaari ding lagyan ng tubig na may saffron ang kanin. Karaniwan itong inihahain kasama ng karne. Tulad ng iba pang tradisyonal na pagkain ng Iran, ang ulam ay maaaring ihain sa mga espesyal na okasyon at pagtitipon ng pamilya. | इस व्यंजन में चावल, बाकला फली और सोआ होता है। इसे उबलते पानी में चावल और हरी बाकला फलियों को पकाकर बनाया जाता है। पक जाने पर, चावल और फलियों को एक पैन में सोआ के साथ परत दर परत बिछाया जाता है, और सब कुछ तैयार होने तक ओवन में बेक किया जाता है। चावल में केसर का पानी भी डाला जा सकता है। इसे आमतौर पर माँस के साथ परोसा जाता है। अन्य ईरानी पारंपरिक व्यंजनों की तरह, इस व्यंजन को विशेष अवसरों और पारिवारिक समारोहों में परोसा जा सकता है। | Panganan iki isiné sega, kacang brol, karo adas. Cara gawéné yaiku masak sega karo kacang brol ing banyu umub. Yen wis mateng, sega karo kacangé ditata dilapisi adas ing panci, banjur kabèh dipanggang ing oven nganti mateng. Banyu safron uga isa ditambahké ing segané. Biasané dipangan karo daging. Kaya panganan tradhisional Iran liyané, panganan iki isa disajèkaké nalika acara-acara kusus lan kumpul-kumpul kulawarga. | Это блюдо состоит из риса, бобов и укропа. Его готовят так: сначала отваривают рис и зелёные широкие бобы в кипящей воде. Когда всё сварится, рис и бобы слоями чередуют с укропом в кастрюле, а потом всё это запекают в духовке до готовности. В рис еще можно добавить шафрановую воду. Обычно его едят с мясом. Как и другие традиционные иранские блюда, его часто подают на особые праздники и семейные посиделки. | Masakan ieu diwangun ku sangu, kacang fava, sarta daun dill. Dijieun ku cara ngulub sangu jeung kacang fava dina cai ngagolak. Upami tos asak, sangu jeung kacang fava disusun lapis-lapis jeung daun dill dina loyang, sarta sadayana dipanggang dina oven dugi ka asak. Cai saffron tiasa ogé ditambihkeun kana sangu. Biasana disuguhkeun sareng daging. Sapertos kadaharan tradisional Iran anu sanés, masakan ieu tiasa disuguhkeun dina acara-acara khusus sarta kumpul-kumpul kulawarga. | 이 요리는 밥, 잠두, 그리고 딜로 구성되어 있습니다. 쌀과 잠두를 끓는 물에 삶아 만듭니다. 익으면 밥과 잠두를 팬에 딜과 함께 층층이 쌓은 후, 모든 재료를 오븐에 넣어 익을 때까지 굽습니다. 밥에 샤프란 물을 첨가할 수도 있습니다. 주로 고기와 함께 제공됩니다. 다른 이란 전통 음식과 마찬가지로, 이 요리는 특별한 행사나 가족 모임에서 제공될 수 있습니다. | Su pratu cunsistet de risu, fae e anetu. Si faghet coende su risu e sas fae birdes in abba bullente. Cando est cotu, su risu e sas fae benint istratifisados cun s'anetu in una tiana, e totu est cotu a forru finas a cando est prontu. Si podet agiùnghere fintzas abba de tzafarànu a su risu. In genere si serbit cun petza. Comente àteros magnaris traditzionales iranianos, su pratu podet esser serbidu in ocasiones ispetziales e addobios de famìlia. | 이 음식은 밥이랑 잠두, 딜이 들어가는 요리야. 끓는 물에 밥이랑 잠두를 삶아서 만들지. 다 익으면 밥이랑 콩을 냄비에 딜이랑 층층이 쌓고, 오븐에 다 익을 때까지 굽는 거야. 밥에 샤프란 물을 넣어주기도 해. 보통 고기랑 같이 먹어. 다른 이란 전통 음식들처럼, 특별한 행사나 가족 모임 때 나오기도 해. | Chit mûi chhài, chú-iàu ū Pn̄g, chheng-tō͘-chí, koh ū ui-hiang chháu. Chò ê sî, iōng kún-chúi kā pn̄g kap chheng-tō͘-chí lóng-chóng chú kàu poàⁿ-se̍k. Chú hó liáu, kā pn̄g kap tō͘, chhun-chhun pàng tī ko͘ lāi-té, tiong-kan koh khǹg ui-hiang. Liáu-āu, lóng-chóng sàng khì hòe-ló͘ lāi-té hòe kàu se̍k. Mā ē-sái tī pn̄g lāi-té ka-ji̍p hu-hông chúi. I pêng-siông lóng phòe bah chi̍t-tâng chia̍h. Chhin-chhiūⁿ Iran kî-thaⁿ thoân-thóng chhài kán-ná, chit mûi chhài mā ē tī te̍k-pia̍t ê ji̍t-chí, he̍k-chiá-sī ke-cho̍k chū-hoē ê sî chhut. | Il piatto è composto da riso, fave e aneto. Si prepara cucinando riso e fave verdi in acqua bollente. Una volta cotti, il riso e le fave vengono stratificati con aneto in una teglia e il tutto viene cotto in forno fino a cottura ultimata. Si può anche aggiungere acqua di zafferano al riso. Viene tipicamente servito con carne. Come altri piatti tradizionali iraniani, il piatto può essere servito in occasioni speciali e riunioni di famiglia. | Pokrm se skládá z rýže, bobů a kopru. Připravuje se vařením rýže a zelených bobů ve vroucí vodě. Po uvaření se rýže a boby prokládají koprem v pekáči a vše se peče v troubě, dokud není hotové. Do rýže se může přidat také šafránová voda. Tradičně se podává s masem. Stejně jako jiná tradiční íránská jídla se pokrm může podávat při zvláštních příležitostech a rodinných setkáních. | Hidangan ini terdiri dari nasi, kacang fava, dan daun adas sowa. Hidangan ini dibuat dengan memasak nasi dan kacang fava dalam air mendidih. Setelah matang, nasi dan kacang fava ditata berlapis dengan daun adas sowa di dalam loyang, dan semuanya dipanggang di dalam oven hingga matang. Air safron juga dapat ditambahkan ke dalam nasi. Hidangan ini umumnya disajikan dengan daging. Seperti makanan tradisional Iran lainnya, hidangan ini dapat disajikan pada acara-acara khusus dan perkumpulan keluarga. | Dhaharan menika kawangun saking sekul, kacang kara, kaliyan adas. Dhaharan menika dipundamel kanthi nggodhog sekul kaliyan kacang buncis ijo ageng wonten ing toya umob. Manawi sampun mateng, sekul kaliyan kacang wau dipunsungsun kaliyan adas wonten ing loyang, lajeng sedaya dipunpanggang wonten ing oven ngantos mateng. Toya safron ugi saged dipuntambahaken dhateng sekul menika. Lumrahipun dhaharan menika dipunsuguhaken kaliyan daging. Kados dhaharan tradhisional Iran sanèsipun, dhaharan menika saged dipunsuguhaken nalika wonten acara mirunggan utawi kumpulan kulawarga. | يتكون الطبق من الأرز والباقلاء والشبت. يُحضّر بطهي الأرز والفول الأخضر في الماء المغلي. عندما ينضج، يُرصّ الأرز والباقلاء مع الشبت في صينية، ويُخبز كل شيء في الفرن حتى ينضج. يمكن أيضاً إضافة ماء الزعفران إلى الأرز. يُقدّم الطبق عادةً مع اللحم. على غرار الأطعمة الإيرانية التقليدية الأخرى، قد يُقدّم في المناسبات الخاصة والتجمعات العائلية. | हा पदार्थ भात, वालाच्या शेंगा आणि शेपूचा बनलेला आहे. तो भात आणि हिरव्या वालाच्या शेंगा उकळत्या पाण्यात शिजवून बनवला जातो. शिजल्यावर, भात आणि शेंगा एका भांड्यात शेपूच्या थरांसोबत रचल्या जातात आणि तयार होईपर्यंत सर्व काही ओव्हनमध्ये भाजले जाते. भातात केशराचे पाणी देखील घालता येते. हे सहसा मांसासोबत वाढले जाते. इतर इराणी पारंपरिक पदार्थांप्रमाणे, हा पदार्थ विशेष प्रसंगी आणि कौटुंबिक मेळाव्यात वाढला जाऊ शकतो. | El plato consiste en arroz, habas y eneldo. Se elabora cocinando arroz y habas verdes en agua hirviendo. Una vez cocidos, el arroz y las habas se disponen en capas con eneldo en una olla, y todo se hornea en un horno hasta que esté listo. También se puede añadir agua de azafrán al arroz. Se suele servir con carne. Al igual que otros platos tradicionales iraníes, el plato puede servirse en ocasiones especiales y reuniones familiares. | Oúnjẹ yìí ní ìrẹsì, ẹ̀wà gbòǹgbò (fava beans) àti èròjà dill nínú. Wọ́n a máa se é nípa sísè ìrẹsì àti ẹ̀wà gbòòrò aláwọ̀ ewé nínú omi gbígbóná. Nígbà tí ó bá ti sè tán, wọ́n a tẹ ìrẹsì àti ẹ̀wà náà lé èròjà dill lórí nínú àwo ńlá kan. Lẹ́yìn náà, wọ́n á yọ gbogbo rẹ̀ lójú ìléru (oven) títí yóò fi tọ́. Wọ́n tún lè fi omi saffron kún ìrẹsì náà. Ẹran ni a sábà máa ń fi bá a jẹ. Gẹ́gẹ́ bí àwọn oúnjẹ àṣà àtijọ́ mìíràn ti orílẹ̀-èdè Ìránì, wọ́n lè sin oúnjẹ yìí ní àwọn ayẹyẹ pàtàkì àti ní àwọn àpéjọ ìdílé. | Hidangan ini isinya nasi, kacang fava, sama daun dill. Bikinnya gampang, tinggal rebus nasi sama kacang polong besar di air mendidih. Setelah matang, nasi sama kacang-kacangan tadi ditumpuk berlapis sama daun dill di panci, terus semuanya dipanggang di oven sampai matang. Air safron juga bisa ditambahin ke nasinya. Biasanya disajiin bareng daging. Kayak makanan tradisional Iran lainnya, hidangan ini sering banget disajiin di acara-acara spesial atau pas kumpul-kumpul keluarga. | 这道菜由米饭、蚕豆和莳萝组成。制作时,将米饭和青蚕豆放入沸水中煮熟。煮熟后,将米饭和蚕豆与莳萝在锅中分层铺好,然后放入烤箱中烘烤至熟。米饭中也可以加入藏红花水。这道菜通常佐以肉类食用。与其他伊朗传统美食一样,这道菜肴也常在特殊场合和家庭聚会中供应。 | 這條菜包飯、蠶豆佮蒔蘿。 伊是用滾水煮青蠶豆佮飯來做。 煮好矣,將飯佮豆佮蒔蘿疊佇埕仔內底,全部放佇烘爐內炕到熟。 番紅花水嘛會使加入佇飯內底。 一般攏是配肉做伙食。 親像其他伊朗傳統菜,這條菜會使佇特別嘅場合佮家族聚會時出出來食。 | |||||
45 | Balao-balao | {} | ["rice"] | ["mixed rice", "shrimp"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Pampanga", "Bulacan", "Central Luzon"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a condiment of cooked rice and whole raw shrimp fermented with salt and angkak.Once stir-fried, it can be eaten as is with rice or used as a dipping sauce for grilled or fried dishes. | 45_balao-balao_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
46 | Bannu pulao | {} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Pakistani"] | ["Pashtun"] | ["Pakistan","United Arab Emirates","Saudi Arabia"] | ["Pakistan","United Arab Emirates","Saudi Arabia"] | Southern Asia | Western Asia | null | null | null | The dish is made with beef, rice, spices, and stock. The beef is cooked with bones and marrow, which gives the dish a rich and flavorful taste. The rice is cooked separately with ghee, salt, and whole spices. The dish is served with a garnish of onions, green chilies, and lemon wedges. | 46_bannu-pulao_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
47 | Bánh chưng | {"eo - Esperanto": "Banĉuno", "es - Spanish": "Bánh chưng", "fr - French": "Bánh chưng", "hy - Armenian": "Բան չունգ", "id - Indonesian": "Bánh chưng", "jv - Javanese": "Bánh chưng", "ko - Korean": "바인 쯩", "ru - Russian": "Баньтьынг", "uk - Ukrainian": "Бань чунг", "vi - Vietnamese": "Bánh chưng", "yue - Cantonese": "越南糭"} | ["rice"] | ["rice roll"] | ["Vietnamese"] | ["Vietnamese"] | ["Vietnam"] | ["Vietnam"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made from glutinous rice, mung beans, pork and other ingredients. | 47_bánh-chưng_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 47_bánh-chưng_2.jpg | CC-BY 2.0 | 47_bánh-chưng_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 47_bánh-chưng_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||
48 | Bah-oân | {"es - Spanish": "Ba-wan", "fr - French": "Ba-wan", "id - Indonesian": "Ba-wan", "ja - Japanese": "肉圓", "ko - Korean": "바우안", "nan - Minnan": "Bah-oân", "pt - Portuguese": "Ba-wan", "th - Thai": "โร่ว-ยฺเหวียน", "uk - Ukrainian": "Ба-ван", "vi - Vietnamese": "Nhục viên", "yue - Cantonese": "肉圓", "zh - Chinese": "肉圓"} | ["dim sum", "dough"] | ["dumpling"] | ["Taiwanese"] | ["Taiwanese"] | ["Taiwan","China"] | ["Taiwan","China"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a disk-shaped translucent dough 6–8 cm diameter made of sweet potato starch filled with savory stuffing and served with sweet and savory sauce. | 48_bah-oân_1.jpg | CC-BY 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | খাবারটি মিষ্টি আলুর স্টার্চ দিয়ে তৈরি একটি চাকতি-আকৃতির স্বচ্ছ মণ্ড, যার ব্যাস ৬-৮ সেন্টিমিটার। এটি সুস্বাদু পুরে ভরা এবং মিষ্টি ও সুস্বাদু সসের সাথে পরিবেশন করা হয়। | බතල පිටි වලින් සාදන ලද, තැටි හැඩැති, විනිවිද පෙනෙන සෙ.මී. 6-8 ක විෂ්කම්භයකින් යුත්, රසවත් පිරවුමකින් පුරවා, මිහිරි සහ සැර සෝස් සමග පිළිගන්වන ආහාරයකි. | Блюдо представляет собой дискообразное полупрозрачное тесто диаметром 6–8 см, приготовленное из крахмала батата, начинённое пикантной начинкой и подаваемое со сладко-пикантным соусом. | 這道菜式是以番薯粉製成的圓碟形半透明粉皮,直徑約六至八厘米,內裡裹著鹹味餡料,配上甜鹹醬汁享用。 | 本料理は、直径6~8cmの円盤状で半透明な甘藷澱粉製の皮に、惣菜の具材が充填されております。甘辛いタレを添えて供されます。 | Il s'agit d'une pâte translucide en forme de disque de 6 à 8 cm de diamètre, à base de fécule de patate douce, farcie d'une garniture salée et servie avec une sauce sucrée-salée. | Yemək şirin kartof nişastasından hazırlanmış, ləzzətli içliklə doldurulmuş və şirin-ləzzətli sousla təqdim olunan, diametri 6–8 sm olan disk formalı şəffaf xəmirdir. | เป็นแป้งใสทรงกลมแบน ขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง 6–8 เซนติเมตร ทำจากแป้งมันเทศ สอดไส้คาว และเสิร์ฟพร้อมน้ำจิ้มรสหวานเค็ม | これ、直径6~8cmくらいの、円盤形で半透明なさつまいもでんぷんの生地でね、中にしょっぱい具が詰まってるんだ。甘じょっぱいソースをかけて食べるんだよ。 | Ang putahe ay isang pabilog, manipis at malinaw na masa na may 6–8 cm diyametro, gawa sa almirol ng kamote, pinalaman ng malinamnam na palaman at inihain na may matamis at malinamnam na sarsa. | यह व्यंजन शकरकंद के स्टार्च से बनी 6-8 सेंटीमीटर व्यास की एक गोल, पारभासी परत है, जिसमें नमकीन भरावन भरा होता है और इसे मीठी-नमकीन चटनी के साथ परोसा जाता है। | Panganan kuwi awujud bundheran bening, dhiameteré kira-kira 6–8 cm, digawé saka pati tela, isiné gurih, lan disuguhké karo saos sing legi lan gurih. | Круглая полупрозрачная лепёшка диаметром 6–8 см из крахмала батата, с несладкой начинкой, подаётся со сладко-солёным соусом. | Panganan iki wujudé kulit bening bunder pipih, dhiameteré 6–8 cm, digawé saka glepung pati ketela rambat, diisi isian gurih lan disuguhaké nganggo saos legi lan gurih. | 고구마 전분으로 만든 지름 6-8cm의 원반형 반투명 피에 짭짤한 소를 채워 넣고, 달콤짭짤한 소스를 곁들여 내는 요리입니다. | Est un'impastu trasparènte a forma de discu, de 6-8 tzentìmetros de diàmetru, fatu cun àmidu de patata durche, prenu cun unu cuncordu salidu e serbidu cun sugu durche e salidu. | 이건 고구마 전분으로 만든, 지름 6~8cm 정도 되는 반투명한 동그란 피 안에 짭짤한 속재료를 채워 넣은 음식이에요. 달콤 짭짤한 소스랑 같이 나와요. | 食料是一个圆盘形、半透明个面团,有六到八公分阔,是用番薯粉做个,肚子里包着咸个馅料,食个时会配着甜甜咸咸个酱汁。 | Il piatto è un disco di pasta traslucida di 6-8 cm di diametro, a base di amido di patate dolci, farcito con un ripieno saporito e servito con salsa agrodolce. | Pokrm je průsvitná placička o průměru 6–8 cm z batátového škrobu, plněná slanou náplní a podávaná se sladko-slanou omáčkou. | Hidangan ini adalah adonan tembus pandang berbentuk cakram berdiameter 6–8 cm yang terbuat dari pati ubi jalar, diisi dengan isian gurih, dan disajikan dengan saus manis gurih. | Dhaharan punika inggih adhonan ingkang bening, wangunipun bunder pipih, kanthi dhiameter kirang langkung nem ngantos wolung sèntimèter, kadamel saking pati téla rambat, dipunisi isi ingkang gurih, saha dipunsajèkaken kaliyan saos ingkang manis saha gurih. | الطبق عبارة عن عجينة قرصية الشكل شبه شفافة بقطر يتراوح بين 6 و 8 سم، مصنوعة من نشا البطاطا الحلوة، ومحشوة بحشوة مالحة، وتقدم مع صلصة حلوة ومالحة. | हा पदार्थ रताळ्याच्या पिठापासून बनवलेले, ६-८ सेंटीमीटर व्यासाचे, तबकडीच्या आकाराचे पारदर्शक आवरण आहे ज्यात चवदार सारण भरलेले असते आणि ते गोड व मसालेदार चटणीसोबत दिले जाते. | El plato consiste en una masa translúcida en forma de disco, de 6–8 cm de diámetro, hecha de almidón de batata, rellena de un relleno salado y se sirve con salsa agridulce. | Oúnjẹ náà jẹ́ iyẹ̀fun tí ó rí bí igun tí ó wà láàrin 6 sí 8 cm ní ìbú tí ó jẹ́ àwòrán fẹ́lẹ́fẹ́lẹ́ tí a fi ìrísí rẹ̀ ṣe nípa ẹ̀kùn-ọ̀gbìn tí a fi kún inú rẹ̀ pẹ̀lú èròjà àyèdé tí ó tọ́jú, tí a sì fi sílẹ̀ pẹ̀lú obẹ̀ dídùn àti obẹ̀ tí ó wà láàrin àwọn nǹkan tí ó dínkù. | Ini adonan bulet pipih yang agak bening, diameternya sekitar 6-8 cm. Dibikin dari tepung ubi, terus diisi isian gurih. Disajiinnya pake saus manis gurih. | 该菜品为直径6至8厘米的圆饼形半透明面皮,以红薯淀粉制成,内馅为咸味,佐以甜咸酱汁。 | 這款圓形的粿,直徑約六到八公分,是用蕃薯粉做的,外皮半透明,包鹹的餡料,愛配甜鹹的醬來食。 | ||
49 | Baye baye | {"bcl - Central Bikol": "Baye baye", "fr - French": "Baye-baye", "nb - Norwegian Bokmål": "Baye Baye", "vi - Vietnamese": "Baye baye"} | ["rice"] | ["rice cake"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Pavia", "Iloilo"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made from grated young coconut mixed with either newly harvested rice (pinipig) or corn and shaped into patties. | 49_baye-baye_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | খাবারটি কোড়ানো কচি নারকেল দিয়ে তৈরি করা হয়, যার সাথে হয় সদ্য কাটা চাল (পিনিপিগ) অথবা ভুট্টা মেশানো হয় এবং টিকিয়ার আকারে গড়া হয়। | මෙම ආහාරය ගාන ලද ළපටි පොල්, අලුතින් නෙළාගත් සහල් (පිනීපිග්) හෝ බඩ ඉරිඟු සමඟ මිශ්ර කර පැටි ආකාරයට සාදා ඇත. | Блюдо состоит из тёртого молодого кокоса, смешанного либо со свежесобранным рисом (пинипиг), либо с кукурузой, и сформированного в лепёшки. | 呢道菜用磨幼嘅嫩椰肉,混入新收割嘅米(pinipig)或者粟米,然後搓成圓餅。 | 本料理は、すりおろした若いココナッツを主原料とし、これに新米(ピニピグ)あるいはトウモロコシのいずれかを混ぜ込み、パテ状に成形されたものです。 | Ce plat est fait de jeune noix de coco râpée, mélangée soit à du riz fraîchement récolté (pinipig), soit à du maïs, et façonnée en galettes. | Yemək sürtgəcdən keçirilmiş gənc kokos ləti ilə ya yeni yığılmış düyü (pinipiq) ya da qarğıdalı qarışdırılaraq hazırlanır və yastı tikələr şəklində formalaşdırılır. | อาหารจานนี้ทำจากมะพร้าวอ่อนขูด ผสมกับข้าวที่เพิ่งเก็บเกี่ยว (ปินิปิก) หรือข้าวโพด และปั้นเป็นแผ่น | すりおろした若いココナッツと、収穫したてのお米(ピニピッグっていうんだ)かトウモロコシを混ぜて、パテみたいに平たく丸めた料理なんだ。 | Ang pagkain ay gawa sa kinayod na murang niyog na hinaluan ng alinman sa pinipig o mais, at hinubog bilang sapad. | इस व्यंजन को कसे हुए कच्चे नारियल से बनाया जाता है, जिसे या तो ताज़े निकाले हुए चावल (पिनिपिग) या मक्के के साथ मिलाकर टिकिया के रूप में ढाला जाता है। | Panganan iki digawe saka parutan klapa enom dicampur karo beras anyar panen utawa jagung, banjur dibentuk bunder-bunder gepeng. | Его делают из тертого молодого кокоса, который смешивают с либо только что собранным рисом (пинипиг), либо кукурузой, и формируют в лепешки. | Kadaharan ieu dijieun tina parutan kalapa ngora dicampur jeung boh béas anyar panén (pinipig) atawa jagong, sarta dibentuk jadi buleud gepéng. | 이 요리는 간 어린 코코넛에 갓 수확한 쌀(피니피그) 또는 옥수수를 섞어 패티 모양으로 빚어서 만들어집니다. | Su pratu est fatu de còccuru zòvanu arraspadu, ammesturadu cun o risu coidu frescu (pinipig) o maistru, e modelladu a prutas. | 이 음식은 간 어린 코코넛에 갓 수확한 쌀(피니피그)이나 옥수수를 섞어서 패티 모양으로 만든 거예요. | I sī iōng kǹg-kòo-tsú, saⁿ-lām sin siu-tng ê bí ia̍h-sī tsiu-bí, koh tè-tsò chi̍t-tè chi̍t-tè ê phian-pán. | Il piatto è fatto di cocco giovane grattugiato, mescolato con riso appena raccolto (pinipig) o mais e modellato a forma di polpette. | Pokrm se vyrábí ze strouhaného mladého kokosu smíchaného buď s čerstvě sklizenou rýží (pinipig), nebo s kukuřicí a tvaruje se do placiček. | Hidangan ini terbuat dari kelapa muda parut yang dicampur dengan baik nasi yang baru dipanen (pinipig) maupun jagung dan dibentuk menjadi kue pipih. | Dhaharan punika kadamel saking parutan klapa enèm, dipuncampur kaliyan wos ingkang nembe panèn utawi jagung, lajeng dipunwujudaken dados lempengan alit. | يتكون الطبق من بشر جوز الهند الصغير ممزوجاً إما بالأرز المحصود حديثاً (البينيبيج) أو الذرة، ويُشكل على شكل أقراص. | हा पदार्थ किसलेल्या कोवळ्या नारळापासून बनवला जातो, ज्यात एकतर नव्याने काढलेला भात (पिनिपिग) किंवा मका मिसळून त्याला वड्यांचा आकार दिला जातो. | El plato se elabora con coco joven rallado, mezclado con arroz recién cosechado (pinipig) o maíz y formado en tortitas. | Oúnjẹ náà jẹ́ èyí tí a fi àgbọn ọmọdé tí a lọ̀, tí a pò pọ̀ mọ́ ìrẹsì tuntun (tí a ń pè ní pinipig) tàbí àgbàdo, tí a sì ṣe é ní ìrísí bíi àkàrà gbígbẹ. | Dibuat dari kelapa muda parut yang dicampur sama pinipig (beras ketan baru panen) atau jagung, terus dibentuk jadi pipih. | 该菜肴由磨碎的嫩椰子与新收割的扁米(pinipig)或玉米混合而成,并被塑成小圆饼。 | 此道菜是用刨幼的嫩椰肉,共新收成的米抑是玉蜀黍摻鬥做伙,捏成餅仔形。 | ||
50 | Bhakri | {"arz - Egyptian Arabic": "بهكرى", "bn - Bangla": "ভাক্রি", "es - Spanish": "Bhakri", "fr - French": "Bhakri", "gu - Gujarati": "ભાખરી", "jv - Javanese": "Bhakri", "ko - Korean": "바크리", "mr - Marathi": "भाकरी", "ta - Tamil": "பாக்ரி"} | ["bread"] | ["flatbread"] | ["Indian"] | ["Gujarati", "Maharashtrian", "Rajasthan", "Karnataka"] | ["Gujarat", "Maharashtra", "Rajasthan", "Karnataka"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is a round flatbread. It is coarser than a regular wheat flatbread. It can be either soft or hard in texture. | 50_bhakri_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 50_bhakri_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 50_bhakri_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
51 | Bibimbap | {"az - Azerbaijani": "Bibimbap", "ban - Balinese": "Bibimbap", "bg - Bulgarian": "Бибимбап", "bjn - Banjar": "Bibimbap", "bn - Bangla": "বিবিমবাপ", "bs - Bosnian": "Bibimbap", "ca - Catalan": "Bibimbap", "cs - Czech": "Pibimbap", "da - Danish": "Bibimbap", "de - German": "Bibimbap", "el - Greek": "Μπίμπιμπαπ", "en-simple - Simple English": "Bibimbap", "es - Spanish": "Bibimbap", "eu - Basque": "Bibimbap", "fa - Persian": "بیبیم بپ", "fi - Finnish": "Bibimbap", "fr - French": "Bibimbap", "gl - Galician": "Bibimbap", "he - Hebrew": "ביבימבאפ", "hu - Hungarian": "Pibimbap", "hy - Armenian": "Պիբիմպապ", "id - Indonesian": "Bibimbap", "it - Italian": "Bibimbap", "ja - Japanese": "ビビンバ", "jv - Javanese": "Bibimbap", "kk - Kazakh": "Пибимпап", "ko - Korean": "비빔밥", "lt - Lithuanian": "Bibimbap", "ms - Malay": "Bibimbap", "nb - Norwegian Bokmål": "Bibimbap", "nl - Dutch": "Bibimbap", "pl - Polish": "Bibimbap", "pt - Portuguese": "Bibimbap", "ro - Romanian": "Bibimbap", "ru - Russian": "Пибимпап", "sv - Swedish": "Bibimbap", "th - Thai": "พีบิมบับ", "tl - Tagalog": "Bibimbap", "tr - Turkish": "Bibimbap", "uk - Ukrainian": "Пібімпап", "uz - Uzbek": "Pibimpap", "vi - Vietnamese": "Bibimbap", "yue - Cantonese": "韓式撈飯", "zh - Chinese": "朝鮮拌飯"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Korean"] | ["Korean"] | ["Jeonju", "Jinju", "Tongyeong"] | ["Korea"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is served as a bowl of warm white rice topped with namul and gochujang. Egg and sliced meat are common additions, stirred together thoroughly just before eating. | 51_bibimbap_1.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 51_bibimbap_2.jpg | CC-BY 2.0 | 51_bibimbap_3.jpg | CC0 | 51_bibimbap_4.jpg | CC0 | 51_bibimbap_5.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | খাবারটি একটি বাটিতে গরম সাদা ভাত হিসেবে পরিবেশন করা হয়, যার উপরে নামুল ও গোচুজাং থাকে। ডিম ও টুকরো করা মাংস সাধারণত যোগ করা হয় এবং খাওয়ার ঠিক আগে ভালোভাবে একসাথে মিশিয়ে নেওয়া হয়। | මෙම ආහාරය උණුසුම් සුදු බත් බඳුනක් ලෙස නාමුල් සහ ගෝජුජං උඩින් තබා පිළිගන්වනු ලැබේ. බිත්තර සහ පෙති කපන ලද මස් සාමාන්යයෙන් එකතු කරන අතර, අනුභව කිරීමට පෙර හොඳින් කලවම් කරනු ලැබේ. | Блюдо представляет собой чашу с тёплым белым рисом, покрытым намулем и кочуджаном. Яйцо и нарезанное мясо являются распространёнными добавками, которые тщательно перемешиваются непосредственно перед употреблением. | 呢款菜式係一碗暖白飯,上面配有韓式涼拌菜同辣椒醬。雞蛋同切片肉係常見嘅配料,進食前要徹底攪勻。 | この料理は、温かい白米を丼に盛り付け、ナムルとコチュジャンを添えたものでございます。卵や薄切り肉などもよく加えられる具材で、お召し上がりになる直前によくかき混ぜていただくのが一般的でございます。 | Le plat est servi dans un bol de riz blanc chaud, recouvert de namul et de gochujang. Un œuf et de la viande émincée sont des ajouts courants, à mélanger soigneusement juste avant de déguster. | Yemək bir kasa ilıq ağ düyü kimi təqdim olunur, üzərinə namul və goçucanq əlavə edilir. Yumurta və dilimlənmiş ət tez-tez rast gəlinən əlavələrdir, yeməzdən dərhal əvvəl tamamilə qarışdırılır. | อาหารจานนี้เสิร์ฟเป็นข้าวสวยร้อนๆ ในชาม โปะหน้าด้วยนามุลและโคชูจัง โดยทั่วไปมักจะเพิ่มไข่และเนื้อสัตว์หั่นบางๆ คลุกเคล้าให้เข้ากันดีก่อนรับประทาน | 温かいご飯にナムルとコチュジャンが乗ってる丼みたいな料理だよ。卵や薄切り肉もよく追加されるし、食べる直前にしっかり混ぜて食べるのが定番なんだ。 | Ang putahe ay inihahain bilang isang mangkok ng mainit na puting kanin na may namul at gochujang sa ibabaw. Ang itlog at hiniwang karne ay karaniwang idinadagdag, na lubusang hinahalo bago pa man kainin. | इस व्यंजन को गरम सफेद चावल की एक कटोरी में परोसा जाता है, जिसके ऊपर नामूल और गोचुजांग डाले जाते हैं। अंडा और कटा हुआ माँस इसमें आमतौर पर मिलाए जाते हैं, जिसे खाने से ठीक पहले अच्छी तरह से मिला लिया जाता है। | Masakané disuguhaké rupa semangkuk sega putih anget, diwènèhi namul lan gochujang. Endhog lan daging irisan lumrah dadi tambahan, diudhek bareng nganti rata sadurungé dipangan. | Это миска тёплого белого риса, сверху намуль и кочудян. Часто ещё добавляют яйцо и нарезанное мясо. Всё это тщательно перемешивают прямо перед тем, как есть. | Sajian iki awujud semangkuk sega putih anget kang diwenehi namul lan gochujang. Endhog lan irisan daging lumrahe dadi tambahan, diudheg dadi siji nganti rata sadurunge dipangan. | 이 요리는 따뜻한 흰 쌀밥 위에 나물과 고추장을 얹어 제공됩니다. 달걀과 얇게 썬 고기는 흔히 추가되는 재료로, 식사 직전에 모든 재료를 고루 비벼 먹습니다. | Su platu est servidu che una scodda de arrisu biancu callenti, cun namul e gochujang a pitzus. Ou e petza a fìgias sunt agiuntas comunas, amesturadas bene bene a innantis de si papai. | 따뜻한 흰밥 위에 나물이랑 고추장이 올라가서 나와. 계란이랑 썬 고기도 흔히 넣어 먹는데, 먹기 직전에 골고루 비벼 먹으면 돼. | Che sī chi̍t-oáⁿ sio-lo̍k-lo̍k ê pe̍h-pn̄g. Tng-bīn ū Hân-kok chháu-chhoí kap lah-chioh-chiùⁿ. Koh ē ta̍uh nn̄g kap phìⁿ-bah. Beh chiah chìn-chêng tio̍h kā i pān-ūn chiah hó. | Il piatto viene servito come una ciotola di riso bianco caldo, condito con namul e gochujang. Uovo e carne affettata sono aggiunte comuni, che si mescolano accuratamente poco prima di mangiare. | Pokrm se podává v misce teplé bílé rýže obložené namulem a gochujangem. Vejce a nakrájené maso jsou častým doplňkem a vše se důkladně promíchá bezprostředně před jídlem. | Hidangan ini disajikan berupa semangkuk nasi putih hangat dengan taburan namul dan gochujang. Telur dan irisan daging merupakan bahan tambahan yang lazim, yang diaduk merata sesaat sebelum disantap. | Dhaharan menika dipunsajèkaken awujud semangkok sekul pethak anget, ing nginggilipun wonten namul kaliyan gochujang. Tigan kaliyan irisan dhaging menika limrahipun dipuntambahi, lajeng dipunudhek sesarengan ngantos nyawiji saweg badhé dhahar. | يُقدّم الطبق في وعاء من الأرز الأبيض الدافئ، يعلوه نامول وجوتشوجانغ. وغالباً ما يُضاف البيض واللحم المقطع شرائح، وتُخلط جميع المكونات جيداً قبل الأكل مباشرةً. | हा पदार्थ एका वाटीत गरमागरम पांढऱ्या भातासोबत दिला जातो, ज्यावर नामुल आणि गोचुजांग घातलेले असते. अंडी आणि कापलेले मांस हे सामान्यतः त्यात घालतात. खाण्यापूर्वी लगेच ते सर्व एकत्र चांगले ढवळून घेतले जाते. | El plato se sirve en un bol de arroz blanco tibio, cubierto con namul y gochujang. El huevo y la carne en lonchas son adiciones comunes, que se mezclan bien justo antes de comer. | Oúnjẹ yìí ni wọ́n máa ń gbé sílẹ̀ nínú àwo ìrẹsì funfun gbígbóná, tí wọ́n fi namul àti gochujang sí orí rẹ̀. Eyín àti ẹran tí wọ́n gé wẹ́lẹ́wẹ́lẹ́ jẹ́ ohun tí wọ́n sábà máa ń fi kún un, tí wọ́n sì máa ń rò papọ̀ dáadáa kíákíá kó tó di pé wọ́n bẹ̀rẹ̀ sí í jẹ ẹ́. | Disajiinnya semangkuk nasi putih hangat, terus di atasnya dikasih namul sama gochujang. Telur sama irisan daging juga biasa jadi tambahan, terus diaduk rata semua pas mau dimakan. | 这道菜是一碗温热的白饭,上面佐以韩式拌菜和辣椒酱。鸡蛋和切片肉是常见的佐料,食用前需彻底搅拌均匀。 | 這道菜是一碗燒燒的白飯,頂頭有菜料及辣椒醬。卵及肉片是普通的添料。欲食進前愛攪予勻勻。 | ||||||
52 | Bibingka | {"bcl - Central Bikol": "Bibingka", "bn - Bangla": "বিবিংকা", "ceb - Cebuano": "Bibingka", "de - German": "Bibingka", "es - Spanish": "Bibingka", "fr - French": "Bibingka", "he - Hebrew": "ביבינגקה", "id - Indonesian": "Bibingka", "it - Italian": "Bibingka", "jv - Javanese": "Bibingka", "nb - Norwegian Bokmål": "Bibingka", "pt - Portuguese": "Bibingka", "tl - Tagalog": "Bibingka", "zh - Chinese": "比賓卡"} | ["dessert"] | ["rice cake"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines","Visayas","Mindanao"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a type of baked rice cake that is traditionally cooked in a terracotta oven lined with banana leaves and is usually eaten for breakfast or as mid-afternoon snack especially during the Christmas season. | 52_bibingka_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 52_bibingka_2.jpg | CC-BY 2.0 | 52_bibingka_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 52_bibingka_4.jpg | CC-BY 2.0 | 52_bibingka_5.jpg | CC0 | 52_bibingka_6.jpg | CC0 | 52_bibingka_7.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
53 | Biko | {"ar - Arabic": "بيكو", "bcl - Central Bikol": "Linukay", "he - Hebrew": "ביקו", "it - Italian": "Biko", "ja - Japanese": "ビコ", "ko - Korean": "비코", "tl - Tagalog": "Biko", "war - Waray": "Biko"} | ["dessert"] | ["rice cake"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made of coconut milk, brown sugar, and sticky rice.It is usually topped with the coconut curds or the syrupy caramel-like variant. | 53_biko_1.jpg | CC0 | 53_biko_2.jpg | CC0 | 53_biko_3.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
54 | Binignit | {"bcl - Central Bikol": "Ginatan", "jv - Javanese": "Binignit", "tl - Tagalog": "Binignit", "war - Waray": "Ginat-an"} | ["dessert"] | ["dessert soup"] | ["Filipino"] | ["Visayan"] | ["Visayas", "Philippines","Mindanao"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is traditionally made with glutinous rice cooked in coconut milk with various slices of bananas, taro, ube, and sweet potato, among other ingredients. | 54_binignit_1.jpg | CC0 | 54_binignit_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
55 | Bisi Bele Bath | {"bn - Bangla": "বিশি বেলে ভাত", "de - German": "Bisi Bele Bath", "fr - French": "Bisi bele bath", "gu - Gujarati": "બીસી બેલા ભાત", "jv - Javanese": "Bisi bele bath", "kn - Kannada": "ಬಿಸಿಬೇಳೆ ಭಾತ್", "pa - Punjabi": "ਬੀਸੀ ਬੇਲੇ ਬਾਥ", "pnb - Western Punjabi": "بیسی بیلے باتھ", "ta - Tamil": "பிசிபேலே பாத்"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Indian"] | ["Karnataka"] | ["Karnataka"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is a spicy, rice-based dish. It involves the use of a spicy masala (huliyanna), toor dal (a type of lentil), rice, ghee and Vegetable.Spices like nutmeg, asafoetida, curry leaves and tamarind pulp contribute to its unique flavour and taste. | 55_bisi-bele-bath_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 55_bisi-bele-bath_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 55_bisi-bele-bath_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 55_bisi-bele-bath_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 55_bisi-bele-bath_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||
56 | Bhel puri | {"as - Assamese": "ভেল পুৰী", "bn - Bangla": "ভেলপুরি", "el - Greek": "Μπελπουρί", "es - Spanish": "Bhelpuri", "gu - Gujarati": "ભેળપૂરી", "hi - Hindi": "भेलपूरी", "ja - Japanese": "ベルプリ", "jv - Javanese": "Bhèlpuri", "kn - Kannada": "ಭೇಲ್ ಪುರಿ", "mr - Marathi": "भेळपुरी", "ne - Nepali": "चटपटे", "or - Odia": "ଝାଲ ମୁଢ଼ି", "pa - Punjabi": "ਭੇਲਪੁਰੀ", "ta - Tamil": "பேல் பூரி", "th - Thai": "เภลปุรี", "uk - Ukrainian": "Бгел пурі", "ur - Urdu": "بھیل پوری"} | ["snack"] | ["chaat"] | ["Indian"] | ["Maharashtrian", "Nepalese", "Gujarati", "Odia", "Bengali", "Mysuru", "Karnataka"] | ["Maharashtra", "Nepal", "Gujarat", "Odisha", "Bengal", "Mysuru", "Karnataka"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is made of puffed rice, crumbled crunchy puri, onions, cilantro and tossed with two chutneys: a green spicy cilantro chutney and a brown tangy tamarind chutney. | 56_bhel-puri_1.jpg | CC0 | 56_bhel-puri_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 56_bhel-puri_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই খাবারটি তৈরি হয় মুড়ি, মচমচে ভাঙা পুরি, পেঁয়াজ, ধনে পাতা দিয়ে এবং দুটি চাটনি দিয়ে মাখানো হয়: একটি সবুজ ঝাল ধনে পাতার চাটনি এবং একটি বাদামী টক তেঁতুলের চাটনি। | මෙම කෑම හාල්මැස්සන්ගෙන්, කුඩු කරන ලද හැපෙනසුළු පූරි, ළූණු සහ කොත්තමල්ලි කොළ වලින් සාදා ඇති අතර චට්නි වර්ග දෙකක් සමඟ මිශ්ර කර ඇත: එනම් කොළ පැහැති සැර කොත්තමල්ලි චට්නි සහ දුඹුරු පැහැති ඇඹුල් සියඹලා චට්නි. | Блюдо состоит из воздушного риса, крошеного хрустящего пури, лука, кинзы и заправлено двумя чатни: зеленым острым чатни из кинзы и коричневым пикантным чатни из тамаринда. | 這道菜由脆米、酥脆普里餅碎、洋蔥和芫茜製成,再用兩種醬汁撈勻:一種是香辣綠色芫茜醬,另一種是酸甜啡色羅望子醬。 | 本料理は、ムリ、砕かれたサクサクとしたプーリ、玉ねぎ、パクチーを合わせ、2種類のチャツネで和えた一品でございます。そのチャツネとは、緑色で辛味のあるパクチーチャツネと、茶色で酸味のあるタマリンドチャツネでございます。 | Le plat est composé de riz soufflé, de puri croustillant émietté, d'oignons, de coriandre et assaisonné avec deux chutneys : un chutney vert épicé à la coriandre et un chutney brun acidulé au tamarin. | Yemək qovrulmuş düyüdən, ovulmuş xırtıldayan puridən, soğandan, keşnişdən hazırlanır və iki çətnilə qarışdırılır: yaşıl ədviyyatlı keşniş çətnisi və qəhvəyi turş imli çətni. | อาหารจานนี้ประกอบด้วยข้าวพอง, ปูรีกรอบบด, หอมหัวใหญ่, ผักชี และคลุกเคล้ากับน้ำจิ้มสองชนิด ได้แก่น้ำจิ้มผักชีสีเขียวรสเผ็ด และน้ำจิ้มมะขามสีน้ำตาลรสเปรี้ยวอมหวาน | これ、パフライスに砕いたカリカリのプーリ、玉ねぎ、パクチーが入ってて、緑色のスパイシーなパクチーチャツネと、茶色い酸味のあるタマリンドチャツネの2種類のチャツネで和えてあるんだ。 | Ang putahe ay gawa sa pinabugang bigas, dinurog na malutong na puri, sibuyas, silantro at hinalo sa dalawang chutney: isang berdeng maanghang na chutney ng silantro at isang kayumangging maasim na chutney ng sampalok. | यह व्यंजन मुरमुरे, कुरकुरी पूड़ी के टुकड़ों, प्याज़ और धनिया पत्ती से बनता है, जिसे दो चटनी के साथ मिलाया जाता है: एक हरी तीखी धनिया की चटनी और एक भूरी खट्टी इमली की चटनी। | Masakané digawé saka nasi mekar, remukan puri sing krenyes, brambang, godhong ketumbar, lan diudheg karo rong sambel cocol: yaiku sambel cocol godhong ketumbar sing ijo pedhes lan sambel cocol asem Jawa sing coklat kecut. | Блюдо состоит из воздушного риса, крошеного хрустящего пури, лука, кинзы и заправлено двумя чатни: зелёным острым чатни с кинзой и коричневым кисло-сладким тамариндовым чатни. | Kadaharan ieu dijieun tina béas ngahuleung, puri rangup anu diremukkeun, bawang, daun katuncar, sarta diuyekkeun jeung dua sambel: sambel katuncar héjo lada jeung sambel asem coklat. | 이 요리는 튀긴 쌀, 잘게 부순 바삭한 푸리, 양파, 고수를 주재료로 하여, 매콤한 녹색 고수 처트니와 새콤한 갈색 타마린드 처트니, 이렇게 두 가지 처트니에 버무려 제공됩니다. | Su prattu est cumpostu de arrìsu soppiàu, puri iscrumulau e croccante, tzìpuddas, coriandolu, e ammesturau cun duos chutneys: unu chutney birde e picante de coriandolu, e unu chutney marroni e agreddu de tàmarindhu. | 이 요리는 튀긴 쌀, 잘게 부순 바삭한 푸리, 양파, 고수가 들어가는데, 매콤한 초록색 고수 처트니랑 새콤한 갈색 타마린드 처트니 두 가지를 넣고 버무린 거야. | Tse tsiah-tsài sī iōng phûng-bí, phá-suí ê tshènn-pía, iûnn-tsang, iân-sui tsò-hué, lâi hué nn̄g ê tsiò. Nn̄g ê tsiò: tsi̍t ê sī tshinn-sik, luah ê iân-sui tsiò; līng-goā tsi̍t ê sī tshio-sik, suan-suan ê kuè-tsí tsiò. | Il piatto è composto da riso soffiato, puri croccante sbriciolato, cipolle, coriandolo e mescolato con due chutney: un chutney verde piccante al coriandolo e un chutney marrone agrodolce al tamarindo. | Pokrm se skládá z pufované rýže, drceného křupavého puri, cibule, koriandru a je promíchán se dvěma čatní: zeleným pikantním koriandrovým čatní a hnědým nakyslým tamarindovým čatní. | Hidangan ini terbuat dari beras kembung, puri renyah yang dihancurkan, bawang, daun ketumbar, dan dicampur dengan dua jenis saus cocolan: saus ketumbar pedas berwarna hijau serta saus asam jawa berwarna cokelat dengan rasa asam yang tajam. | Dhaharan punika kadamel saking sekul mekar, remukan puri ingkang garing, brambang, ron ketumbar, saha dipunublek kaliyan kalih saus chutney: ingkang setunggal saus chutney ron ketumbar warni ijem, raosipun pedhes, dene ingkang setunggal malih saus chutney asem jawa warni coklat, raosipun kecut. | يتكون الطبق من أرز منتفخ، وبوري مقرمش مفتت، وبصل، وكزبرة، ويُقلّب مع صلصتين: صلصة كزبرة خضراء حارة، وصلصة تمر هندي بنية لاذعة. | हा पदार्थ मुरमुरे, बारीक केलेली कुरकुरीत पुरी, कांदा आणि कोथिंबीर वापरून बनवला जातो आणि तो दोन चटण्यांमध्ये मिसळलेला असतो: एक हिरवी तिखट कोथिंबीर चटणी आणि एक तपकिरी आंबट-गोड चिंच चटणी. | El plato consiste en arroz inflado, puri crujiente desmenuzado, cebolla, cilantro y aderezado con dos chutneys: un chutney verde picante de cilantro y un chutney marrón agridulce de tamarindo. | Ohùn ọbẹ̀ náà jẹ́ èlò ti iresi tí wọ́n fún gidi, èlò ti puri tí wọ́n lù pẹlu ìmùlù, alubọsa, ewe kànnàkánná, tí wọ́n sì fi ohun èlò adídùn méjì (chutneys) rọ̀ pọ̀: ohun èlò adídùn ewé kànnàkánná alátà (green spicy cilantro chutney) àti ohun èlò adídùn tàmárìndì aláyò (brown tangy tamarind chutney). | Makanan ini isinya beras kembung, puri renyah yang dihancurkan, bawang, daun ketumbar, terus dicampur sama dua saus chutney: saus chutney ketumbar hijau pedas, sama saus chutney asam jawa cokelat yang kecut. | 本菜由脆米、压碎的普里脆饼、洋葱和香菜制作而成,并拌入两种酸甜酱:一种是绿色辛辣的香菜酱,另一种是棕色浓郁的罗望子(酸角)酱。 | 此項菜色,是用膨米、碎酥餅、洋蔥、芫荽拌成,閣用兩種醬來攪,即是青色辣味芫荽醬佮烏色酸味羅望子醬。 | ||||
57 | Bokkeum-bap | {"jv - Javanese": "Bokkeum-bap", "ko - Korean": "볶음밥", "tr - Turkish": "Bokkeum-bap"} | ["rice"] | ["fried rice"] | ["Korean"] | ["Korean"] | ["Korea"] | ["Korea"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made by stir-frying cooked rice with other ingredients in oil. It is a popular end-of-meal add-on.after eating main dishes cooked on a tabletop stove,then cooked rice along with seaweed flakes and sesame oil will be added directly into the remains of the main dish, stir-fried and scorched. | 57_bokkeum-bap_1.jpg | CC0 | 57_bokkeum-bap_2.jpg | CC0 | 57_bokkeum-bap_3.jpg | CC-BY 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
58 | Boudin | {"br - Breton": "Gwadegenn", "fr - French": "Boudin", "ja - Japanese": "ブーダン", "jv - Javanese": "Boudin", "ko - Korean": "부댕", "la - Latin": "Budingum", "pt - Portuguese": "Boudin", "wa - Walloon": "Tripe"} | ["meat"] | ["sausage"] | ["French", "Luxembourgish", "Belgian", "Swiss", "Québec", "Acadian", "Aostan", "Louisiana Creole", "Cajun"] | ["French", "Luxembourgish", "Belgian", "Swiss", "Québec", "Acadian", "Aostan", "Louisiana Creole", "Cajun"] | ["France", "Luxembourg", "Belgium", "Switzerland", "Québec", "Acadia", "Aosta", "Louisiana"] | ["France", "Luxembourg", "Belgium", "Switzerland", "Canada", "United States", "Italy"] | Western Europe | Northern America | Southern Europe | null | null | The dish is essentially pig’s guts filled with blood and other ingredients, such as onions, spinach, etc. | 58_boudin_1.jpg | CC-BY 2.0 | 58_boudin_2.jpg | CC-BY 2.0 | 58_boudin_3.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
59 | Bubur ayam | {"ar - Arabic": "بوبور أيام", "es - Spanish": "Bubur ayam", "fr - French": "Bubur ayam", "hy - Armenian": "Բուբուր այամ", "id - Indonesian": "Bubur ayam", "jv - Javanese": "Bubur ayam", "ms - Malay": "Bubur ayam", "ru - Russian": "Бубур-аям", "su - Sundanese": "Bubur hayam", "th - Thai": "บูบูร์อายัม", "uk - Ukrainian": "Бубур-аям"} | ["rice"] | ["porridge"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian"] | ["Indonesia"] | ["Indonesia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is rice congee with shredded chicken, served with condiments like chopped scallion, crispy fried shallot, celery, preserved Vegetable, fried soybean, crullers, and soy sauce. It is sometimes topped with yellow chicken broth and crackers | 59_bubur-ayam_1.jpg | CC-BY 3.0 | 59_bubur-ayam_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 59_bubur-ayam_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 59_bubur-ayam_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 59_bubur-ayam_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 59_bubur-ayam_6.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 59_bubur-ayam_7.jpg | CC-BY 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
60 | Burasa | {"bjn - Banjar": "Buras", "de - German": "Burasa", "id - Indonesian": "Burasa", "jv - Javanese": "Burasa", "ms - Malay": "Buras"} | ["rice"] | ["rice roll"] | ["Indonesian"] | ["Minahasan","Indonesian","Malaysian"] | ["South Sulawesi","Johor","Selangor","Sabah","Sarawak"] | ["Indonesia","Malaysia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is an Indonesian rice dumpling, cooked with coconut milk packed inside a banana leaf pouch. | 60_burasa_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 60_burasa_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
61 | Burong isda | {} | ["fish"] | ["pickled fish"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Central Luzon"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish consisting of cooked rice and raw filleted fish fermented with salt and angkak (red yeast rice) for around a week. | 61_burong-isda_1.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
62 | Pe htaw bhut htamin | {"my - Burmese": "ထောပတ်ထမင်း"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Burmese"] | ["Burmese"] | ["Myanmar"] | ["Myanmar"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a festive rice dish, typically associated with celebratory occasions like wedding receptions or almsgiving feasts. The rice dish is typically paired with a traditional chicken or mutton curry. It uses long-grained paw hsan hmwe or basmati rice, and in its most basic form, is cooked with butter, lentils, and bay leaves.Cashew nuts and raisins may be added, and the dish can be spiced with cinnamon sticks, cardamom pods or cloves, and garnished with fried golden onions to serve. | 62_pe-htaw-bhut-htamin_1.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
63 | Cabidela | {"es - Spanish": "Cabidela", "fr - French": "Cabidela", "it - Italian": "Cabidela", "ja - Japanese": "カビデラ", "la - Latin": "Cabidela", "ms - Malay": "Cabidela", "pt - Portuguese": "Cabidela", "ru - Russian": "Кабидела", "uk - Ukrainian": "Кабідела"} | ["stew"] | ["chicken stew"] | ["Portuguese"] | ["Portuguese"] | ["Minho"] | ["Portugal"] | Southern Europe | null | null | null | null | The dish is made with poultry, usually a Rooster (chicken). The particularity of the dish is that the hen's blood is added almost at the end, mixed with vinegar (so it doesn't clot) while the rice is boiling. | 63_cabidela_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 63_cabidela_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটি পোল্ট্রি, সাধারণত মোরগ (মুরগি) দিয়ে তৈরি করা হয়। এই পদটির বিশেষত্ব হলো যে, ভাত সেদ্ধ হওয়ার সময় প্রায় শেষের দিকে মুরগির রক্ত ভিনেগারের সাথে মিশিয়ে (যাতে জমাট না বাঁধে) যোগ করা হয়। | මෙම ආහාරය කුකුළු මස් වලින් සාදනු ලබන අතර, සාමාන්යයෙන් පිරිමි කුකුළෙකු (රූස්ටර්) මේ සඳහා යොදා ගනී. මෙම ආහාරයේ විශේෂත්වය වන්නේ, බත් තැම්බෙන අතරතුර, අවසානයට ආසන්නව, කිකිළි ලේ කැටි ගැසීම වැළැක්වීම සඳහා විනාකිරි සමඟ මිශ්ර කර එකතු කිරීමයි. | Блюдо готовится из птицы, обычно из петуха (курицы). Особенностью блюда является то, что куриная кровь добавляется почти в самом конце, смешанная с уксусом (чтобы предотвратить её свёртывание), во время варки риса. | 呢道菜主要係用家禽(通常係公雞/雞肉)煮成。特別之處係當飯煲緊,差唔多煮好嗰陣,會加入事先用醋撈勻嘅雞血,以防凝固。 | 料理は鶏肉を主材料とし、通常は雄鶏が用いられます。この料理の特長は、米を炊いている最中に、凝固を防ぐため酢と混ぜ合わせた雌鶏の血を、調理のほぼ最終段階で加える点にございます。 | Le plat est à base de volaille, généralement un coq (poulet). La particularité du plat est que le sang de la poule est ajouté presque à la fin, mélangé avec du vinaigre (afin qu'il ne caille pas) pendant que le riz bout. | Yemək quş ətindən, adətən xoruz (toyuq) ətindən hazırlanır. Yeməyin özəlliyi odur ki, düyü bişərkən toyuğun qanı laxtalanmaması üçün sirkə ilə qarışdırılaraq, demək olar ki, ən sonda əlavə edilir. | อาหารจานนี้ทำมาจากสัตว์ปีก โดยปกติจะใช้ไก่ตัวผู้ (ไก่) ความพิเศษของจานนี้คือมีการใส่เลือดไก่ตัวเมียเกือบจะในขั้นตอนสุดท้าย โดยจะผสมกับน้ำส้มสายชู (เพื่อไม่ให้เลือดจับตัวเป็นลิ่ม) ในขณะที่ข้าวต้มกำลังเดือด | 鶏肉を使う料理で、たいてい雄鶏(おんどり)を使うんだ。この料理の特徴はね、ご飯を炊いてる終盤、血が固まらないように酢と混ぜた鶏の血を加えることなんだ。 | Ang ulam ay gawa sa manok, kadalasan ay tandang. Ang kakaibahan ng ulam ay idinadagdag ang dugo ng inahin halos sa katapusan, na hinaluan ng suka (para hindi mamuo) habang kumukulo ang sinaing. | यह व्यंजन कुक्कुट मांस, आमतौर पर एक मुर्गे (चिकन) से बनाया जाता है। इस व्यंजन की खासियत यह है कि मुर्गी का खून लगभग अंत में, सिरके में मिलाकर (ताकि वह जमे नहीं) चावल उबलते समय डाला जाता है। | Masakan iki digawé saka pitik, biasane pitik jago. Keunikané masakan iki yakuwi getih babon dilebokké mèh ing pungkasan, dicampur karo cuka (ben ora mbeku) pas segane lagi umub. | Блюдо готовят из птицы, обычно это петух (или курица). Фишка блюда в том, что почти в самом конце добавляют куриную кровь, смешанную с уксусом (чтоб не свернулась), пока варится рис. | Masakan ieu dijieun tina daging unggas, biasana hayam jago. Ciri hasna nyaéta getih hayam bikangna diasupkeun ampir di ahir, dicampur jeung cuka (supaya teu ngagumpal) nalika béas keur ngagolak. | 이 요리는 가금류, 주로 수탉(닭)으로 만듭니다. 이 요리의 특징은 밥이 끓는 동안, 응고를 방지하기 위해 식초와 섞은 암탉의 피를 거의 마지막 단계에 첨가한다는 점입니다. | Su pratu si faghet cun pudda, de sòlitu unu puddu mascu. Sa particularidade de su pratu est chi su sàmbene de sa pudda s'agiungit casi a s'acabbu, amesturadu cun acitu (po chi non si coagulet) mentras su risu est buddende. | 이 음식은 보통 수탉(닭) 고기로 만들어져. 특별한 건 밥이 끓을 때 거의 마지막에 암탉 피를 넣는다는 거야. 피가 굳지 않게 식초랑 섞어서 말이야. | Chit tiâu chhoài sī iōng kang-ke lâi chòe. I ê te̍k-sek tō-sī, tī mûi teh ti̍h ê sî, beh siu-bé chiah kā ke-hoeh pàng ji̍p-khì. Ke-hoeh ài seng chham chhò͘, án-ne chiah bē kiat-tè. | Il piatto è preparato con pollame, solitamente un gallo (pollo). La particolarità del piatto è che il sangue della gallina viene aggiunto quasi alla fine, mescolato con aceto (in modo che non si coaguli) mentre il riso bolle. | Pokrm se připravuje z drůbeže, obvykle z kohouta (kuřete). Zvláštností pokrmu je, že slepičí krev se přidává téměř na konci, smíchaná s octem (aby se nesrazila), zatímco se vaří rýže. | Hidangan ini menggunakan unggas, umumnya ayam jantan. Kekhasan hidangan ini adalah bahwa darah ayam betina ditambahkan hampir di akhir, dicampur dengan cuka (agar tidak menggumpal) saat nasi sedang direbus. | Masakan menika dipundamel saking unggas, limrahipun sawung lanang. Kekhasanipun masakan menika inggih punika bilih rah pitik babonipun dipuntambahi meh ing pungkasan, dipuncampur kaliyan cuka (supados mboten nggumpal) nalika sekulipun saweg umob. | يُعد الطبق من الدواجن، وعادةً ما يكون من لحم الديك (الدجاج). تكمن خصوصية الطبق في إضافة دم الدجاجة في نهاية التحضير تقريباً، ممزوجاً بالخل (لمنع تخثره) أثناء غليان الأرز. | हा पदार्थ कुक्कुट मांसापासून, सामान्यतः कोंबड्यापासून (चिकन) बनवला जातो. या पदार्थाचे वैशिष्ट्य असे आहे की, भात उकळत असताना, कोंबडीचे रक्त व्हिनेगरमध्ये (ते गोठू नये म्हणून) मिसळून जवळपास शेवटी त्यात घातले जाते. | El plato se elabora con ave, normalmente un gallo (pollo). La particularidad del plato es que la sangre de gallina se añade casi al final, mezclada con vinagre (para que no se coagule) mientras el arroz está hirviendo. | Oúnjẹ náà jẹ́ èyí tí wọ́n fi ẹran adìyẹ se, nígbà púpọ̀ wọ́n máa ń lo Àkùkọ. Ohun pàtàkì tí ó yà á sọ́tọ̀ nípa oúnjẹ náà ni pé wọ́n máa ń fi ẹ̀jẹ̀ adìyẹ kún un ní àìpẹ́ sí ìparí, tí wọ́n ti pò pẹ̀lú kíǹtà (kí ó má baà dì), nígbà tí ìrẹsì náà bá ń hó. | Hidangan ini pakai daging unggas, biasanya sih ayam jago (ayam). Uniknya, darah ayam betina dimasukinnya itu pas nasi lagi direbus, menjelang akhir, dan udah dicampur cuka (biar gak menggumpal). | 这道菜以禽肉为主,通常选用公鸡。其独特之处在于,在米饭煮沸时,于接近尾声时加入与醋混合(防止凝固)的母鸡血。 | 這道菜是用雞肉煮的,通常是公雞。伊的特色是,趁飯咧滾的時,差不多欲起鍋的尾仔時,才將雞血加落去。雞血有摻醋,予伊袂凝固結塊。 | |||
64 | Champorado | {"bcl - Central Bikol": "Champorado", "eo - Esperanto": "Filipina ĉampurado", "es - Spanish": "Champurrado", "id - Indonesian": "Champorado", "jv - Javanese": "Champorado", "mk - Macedonian": "Чампорадо", "tl - Tagalog": "Tsamporado", "zh - Chinese": "巧克力粥"} | ["rice"] | ["porridge"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is traditionally made by boiling sticky rice with tablea (traditional tablets of pure ground roasted cocoa beans). It can be served hot or cold, usually for breakfast or merienda, with a drizzle of milk (or coconut milk) and sugar to taste. It is usually eaten as is, but a common pairing is with salted dried fish (daing or tuyo). | 64_champorado_1.jpg | CC-BY 2.0 | 64_champorado_2.jpg | CC0 | 64_champorado_3.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
65 | Chao | {"bn - Bangla": "কঞ্জি", "cdo - Mindong": "Cé̤ṳk", "de - German": "Reis-Congee", "es - Spanish": "Arroz congee", "fa - Persian": "شله", "fr - French": "Congee", "gan - Gan": "粥", "hu - Hungarian": "Csuk", "hy - Armenian": "Կոնջի", "it - Italian": "Congee", "ja - Japanese": "粥", "ko - Korean": "죽", "la - Latin": "Candgie", "ml - Malayalam": "കഞ്ഞി", "mnw - Mon": "ပုင်နာင်ဒမ်", "ms - Malay": "Bubur nasi", "nan - Minnan": "Moâi", "nb - Norwegian Bokmål": "Congee", "nl - Dutch": "Congee", "pa - Punjabi": "ਜੁਕ", "pl - Polish": "Kleik ryżowy", "pnb - Western Punjabi": "جک", "pt - Portuguese": "Congee", "ru - Russian": "Конджи", "su - Sundanese": "Bubur béas", "sv - Swedish": "Rissoppa", "ta - Tamil": "கஞ்சி", "te - Telugu": "గంజి", "th - Thai": "โจ๊ก", "tr - Turkish": "Congee", "uk - Ukrainian": "Конджі", "vi - Vietnamese": "Cháo", "wuu - Wu": "粥", "yue - Cantonese": "粥", "za - Zhuang": "Haeuxcuk", "zh - Chinese": "粥"} | ["rice"] | ["porridge"] | ["Vietnamese"] | ["Vietnamese"] | ["Vietnam"] | ["Vietnam"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a form of savoury rice porridge made by boiling rice in a large amount of water until the rice softens. It is is sometimes cooked with pandan leaves or Asian mung bean. It is a simple breakfast food eaten with pickled Vegetable or fermented tofu. | 65_chao_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 65_chao_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ডিশটি এক প্রকারের নোনতা চালের জাউ, যা চাল নরম না হওয়া পর্যন্ত প্রচুর পরিমাণে জলে ফুটিয়ে তৈরি করা হয়। এটি কখনও কখনও পান্ডান পাতা বা মুগ ডাল দিয়ে রান্না করা হয়। এটি একটি সাধারণ সকালের খাবার যা আচারযুক্ত সবজি বা গাঁজানো টোফু দিয়ে খাওয়া হয়। | මෙය රසවත් බත් කැඳ වර්ගයකි. හාල් මෘදු වන තුරු විශාල වතුර ප්රමාණයක තම්බා මෙය සාදනු ලබයි. සමහර විට රම්පෙ කොළ හෝ මුං ඇට සමඟද මෙය පිසිනු ලැබේ. අච්චාරු හෝ පැසවූ තෝෆු සමඟ අනුභව කරන සරල උදෑසන ආහාරයකි. | Блюдо представляет собой разновидность несладкой рисовой каши, приготовленной путём варки риса в большом количестве воды до полного размягчения. Иногда её готовят с добавлением листьев пандана или бобов мунг. Это простое блюдо для завтрака, подаваемое с маринованными овощами или ферментированным тофу. | 呢款餸係一種鹹粥,做法係將米用大量水煮到變軟身而成。有時會加入班蘭葉或者綠豆一齊煮。佢係一種簡單嘅早餐食物,會配鹹菜或者腐乳嚟食。 | この料理は、米が柔らかくなるまで多量の水で煮込むことによって作られる、塩味の米粥の一種でございます。時にはパンダンリーフやアジアン緑豆を加えて調理されることもございます。漬物や発酵豆腐と共に食される、シンプルな朝食として親しまれております。 | Le plat est une forme de bouillie de riz salée préparée en faisant bouillir du riz dans une grande quantité d'eau jusqu'à ce que le riz soit tendre. Il est parfois cuit avec des feuilles de pandan ou des haricots mungo asiatiques. C'est un plat simple de petit-déjeuner, accompagné de légumes marinés ou de tofu fermenté. | Yemək düyü yumşalana qədər böyük miqdarda suda qaynadılaraq hazırlanan duzlu düyü sıyığı növüdür. Bəzən pandan yarpağı və ya Asiya maş lobyası ilə bişirilir. Bu, turşuya qoyulmuş tərəvəz və ya fermentasiya olunmuş tofu ilə yeyilən sadə səhər yeməyidir. | อาหารจานนี้เป็นข้าวต้ม ที่ทำโดยการต้มข้าวในน้ำปริมาณมากจนข้าวนุ่ม บางครั้งก็ปรุงโดยใส่ใบเตยหรือถั่วเขียว เป็นอาหารเช้าแบบง่ายๆ ที่รับประทานคู่กับผักดองหรือเต้าหู้ยี้ | この料理は、米をたっぷりの水で柔らかくなるまで煮込んだ塩味のお粥だよ。パンダンリーフや緑豆と一緒に煮込むこともあるんだ。漬物とか発酵豆腐と一緒に食べる、シンプルな朝ごはんだよ。 | Ang pagkaing ito ay isang uri ng malinamnam na lugaw na ginagawa sa pamamagitan ng pagpapakulo ng bigas sa maraming tubig hanggang sa lumambot ito. Kung minsan, niluluto ito kasama ang dahon ng pandan o monggo. Ito ay isang simpleng almusal na kinakain kasama ng atsarang gulay o binurong tokwa. | यह एक प्रकार का नमकीन चावल का दलिया है, जिसे चावल को ढेर सारे पानी में तब तक उबालकर बनाया जाता है जब तक वह नरम न हो जाए। इसे कभी-कभी पंडन के पत्तों या मूंग दाल के साथ पकाया जाता है। यह नाश्ते का एक साधारण भोजन है जिसे अचार वाली सब्ज़ियों या किण्वित टोफू के साथ खाया जाता है। | Panganan iki wujudé bubur sega gurih, digawe kanthi nggodhog sega ing banyu sing akèh nganti segone empuk. Kadhangkala dimasak karo godhong pandhan utawa kacang ijo. Iki panganan sarapan sing prasaja, lumrahé dipangan karo sayur asin utawa tahu sing wis dipermentasi. | Это блюдо — разновидность соленой рисовой каши, которую готовят, отваривая рис в большом количестве воды, пока он не размягчится. Ее иногда готовят с листьями пандана или азиатской фасолью мунг. Это простое блюдо на завтрак, которое едят с маринованными овощами или ферментированным тофу. | Katuangan ieu mangrupa bubur béas gurih anu dijieun ku cara ngulub béas dina cai nu loba nepi ka béasna lemes. Sakapeung mah sok dicampurkeun daun pandan atawa kacang héjo. Mangrupa kadaharan sarapan nu basajan, didaharna jeung asinan sayuran atawa tauco. | 이 음식은 쌀을 많은 양의 물에 넣고 부드러워질 때까지 끓여 만드는 짭짤한 쌀죽의 일종입니다. 때때로 판단 잎이나 아시아 녹두와 함께 조리되기도 합니다. 절인 채소나 발효 두부와 함께 먹는 간단한 아침 식사입니다. | Su platu est una ispètzia de arrisu saboridu e mollicu, preparadu coende s'arrisu in meda abba finas a chi si ammollat. Carchi borta benit cottu cun fògias de pandan o basolu mung asiàticu. Est unu pampu simprè de colatzione, mandigadu cun birdura sott'acìu o tofu fermentadu. | 이 음식은 쌀을 물에 넉넉히 넣고 부드러워질 때까지 푹 끓여서 만드는 짭짤한 쌀죽이야. 가끔 판단 잎이나 녹두를 넣어서 만들기도 해. 절인 채소나 삭힌 두부랑 같이 먹는 간단한 아침밥이야. | Chit ê sī chi̍t-chióng hâm-béh, iōng chin chē chúi kā bí chú kàu chin nńg. I ū-sî-á ē tâng-chú phang-hio̍h a̍h-sī le̍k-tāu. Che sī kán-tan ê chá-chhan, chia̍h ê sî ē phòe hām chng-chhoài a̍h-sī hū-jû. | Il piatto è una forma di pappa di riso salata preparata facendo bollire il riso in abbondante acqua finché non si ammorbidisce. A volte viene cucinato con foglie di pandan o fagioli mung asiatici. È un alimento semplice per la colazione, mangiato con verdure sottaceto o tofu fermentato. | Pokrm je formou slané rýžové kaše, připravované vařením rýže ve velkém množství vody, dokud rýže nezměkne. Někdy se připravuje s pandanovými listy nebo asijskými fazolemi mungo. Jedná se o jednoduché snídaňové jídlo podávané s nakládanou zeleninou nebo fermentovaným tofu. | Hidangan ini adalah sejenis bubur nasi gurih yang dibuat dengan merebus nasi dalam jumlah air yang banyak hingga nasi melunak. Terkadang, bubur ini dimasak dengan daun pandan atau kacang hijau. Hidangan ini merupakan santapan sarapan sederhana yang disantap dengan asinan sayuran atau tahu fermentasi. | Dhaharan menika mujudaken bubur sekul ingkang gurih, dipundamel kanthi nggodhog sekul wonten toya ingkang kathah ngantos sekulipun empuk. Kadhangkala dhaharan menika dipunmasak mawi ron pandan utawi kacang ijo. Dhaharan menika dhaharan enjing ingkang prasaja dipundhahar kaliyan acar sayuran utawi tahu ingkang dipunfermentasi. | الطبق هو شكل من عصيدة الأرز المالحة المصنوعة بغلي الأرز في كمية كبيرة من الماء حتى يلين الأرز. يُطهى أحيانًا مع أوراق الباندان أو فول الماش الآسيوي. إنه طعام إفطار بسيط يُؤكل مع الخضروات المخللة أو التوفو المخمر. | हा एक प्रकारचा नमकीन तांदळाचा पेज आहे, जो तांदूळ भरपूर पाण्यात मऊ होईपर्यंत उकळून बनवला जातो. हा कधीकधी पांडनची पाने किंवा मूग घालून शिजवला जातो. हा एक साधा नाश्त्याचा पदार्थ असून तो लोणचे किंवा आंबवलेल्या टोफू सोबत खाल्ला जातो. | El plato es una especie de papilla de arroz salada que se prepara hirviendo arroz en una gran cantidad de agua hasta que se ablanda. A veces se cocina con hojas de pandan o frijol mungo asiático. Es un desayuno sencillo que se come con vegetales encurtidos o tofu fermentado. | Oúnjẹ náà jẹ́ irúfẹ́ ìrẹsì tí wọ́n sè nínú omi púpọ̀ títí ó fi rọ, tí ó sì ládùn. Nígbà mìíràn, wọ́n máa ń fi ewé pandan tàbí èwà mung ti Asia sè é. Ó jẹ́ oúnjẹ àárọ̀ rírọrùn tí wọ́n máa ń jẹ pẹ̀lú ewébẹ̀ tí wọ́n tòjọ tàbí tofu tí wọ́n fọ́ dàlú. | Ini semacam bubur nasi gurih. Cara buatnya, nasi direbus pakai air yang banyak sampai empuk. Kadang, dimasak juga pakai daun pandan atau kacang hijau. Ini sarapan yang simpel, biasanya dimakan bareng asinan sayur atau tahu fermentasi. | 这种咸米粥是将米粒放入大量水中煮至软烂而制成的。有时会加入香兰叶或绿豆一同熬煮。它是简单的早餐,通常佐以腌菜或腐乳食用。 | 這盤菜叫做鹹糜,是將米放入大量的水內底煠,煠甲米爛去。有時會共斑蘭葉抑是綠豆鬥陣煠。伊是簡單的早頓,會配鹹菜抑是豆腐乳來食。 | |||
66 | Chazuke | {"da - Danish": "Chazuke", "de - German": "Chazuke", "es - Spanish": "Ochazuke", "fa - Persian": "اوچازوکه", "fi - Finnish": "Ochazuke", "fr - French": "Ochazuke", "id - Indonesian": "Ochazuke", "it - Italian": "Chazuke", "ja - Japanese": "茶漬け", "jv - Javanese": "Ochazuke", "ko - Korean": "차즈케", "ms - Malay": "Ochazuke", "pt - Portuguese": "Ochazuke", "ru - Russian": "Отядзукэ", "sv - Swedish": "Chazuke", "th - Thai": "ชาซูเกะ", "tr - Turkish": "Chazuke", "uk - Ukrainian": "Чадзуке", "vi - Vietnamese": "Chazuke", "zh - Chinese": "茶泡飯"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Japanese"] | ["Japanese"] | ["Japan"] | ["Japan"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made by pouring green tea, dashi, or hot water over cooked rice. This dish provides a way to use leftover rice as a quick snack because it is easy to make. | 66_chazuke_1.jpg | CC-BY 2.0 | 66_chazuke_2.jpg | CC-BY 2.0 | 66_chazuke_3.jpg | CC-BY 2.0 | 66_chazuke_4.jpg | CC-BY 2.0 | 66_chazuke_5.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 66_chazuke_6.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||
67 | Chelow | {"af - Afrikaans": "Pilaf", "ar - Arabic": "بيلاف", "as - Assamese": "পোলাও", "az - Azerbaijani": "Plov", "ba - Bashkir": "Былау", "be - Belarusian": "Плоў", "be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)": "Плоў", "bg - Bulgarian": "Пилаф", "bn - Bangla": "পোলাও", "ca - Catalan": "Pilav", "ceb - Cebuano": "Pilaw", "ckb - Central Kurdish": "پڵاو", "cs - Czech": "Pilaf", "da - Danish": "Pilaf", "de - German": "Pilaw", "el - Greek": "Πιλάφι", "eo - Esperanto": "Pilafo", "es - Spanish": "Pilaf", "fa - Persian": "پلو", "fi - Finnish": "Pilahvi", "fr - French": "Riz pilaf", "he - Hebrew": "פילאף", "hu - Hungarian": "Plov", "hy - Armenian": "Փլավ", "id - Indonesian": "Plov", "it - Italian": "Pilaf", "ja - Japanese": "ピラフ", "jv - Javanese": "Pilaf", "ka - Georgian": "ფლავი", "kaa - Kara-Kalpak": "Palaw", "kk - Kazakh": "Палау", "kn - Kannada": "ಪುಲಾವ್", "ko - Korean": "필라프", "ky - Kyrgyz": "Палоо", "la - Latin": "Pilau", "lb - Luxembourgish": "Plow", "lt - Lithuanian": "Plovas", "lv - Latvian": "Plovs", "mk - Macedonian": "Пилав", "mr - Marathi": "पुलाव", "mzn - Mazanderani": "پلا", "nb - Norwegian Bokmål": "Pilaff", "nl - Dutch": "Pilav", "nn - Norwegian Nynorsk": "Pilaff", "or - Odia": "ପଲଉ", "pa - Punjabi": "ਪੁਲਾਵ", "pl - Polish": "Pilaw", "pnb - Western Punjabi": "پلاؤ", "pt - Portuguese": "Pilaf", "ru - Russian": "Плов", "sah - Yakut": "Плов", "sl - Slovenian": "Plov", "sq - Albanian": "Pilaf", "sr - Serbian": "Пилав", "sv - Swedish": "Pilaff", "sw - Swahili": "Pilau", "tg - Tajik": "Палав", "tk - Turkmen": "Palaw", "tl - Tagalog": "Pilaw", "tly - Talysh": "Polo", "tr - Turkish": "Pilav", "tt - Tatar": "Пылау", "ug - Uyghur": "پولۇ", "uk - Ukrainian": "Плов", "ur - Urdu": "پلاؤ", "uz - Uzbek": "Palov", "vi - Vietnamese": "Pilaf", "wuu - Wu": "抓饭", "yue - Cantonese": "手抓飯", "zh - Chinese": "抓饭"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Iranian"] | ["Iranian","Persian"] | ["Iran"] | ["Iran"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is made with rice that is carefully prepared through soaking and parboiling, at which point the water is drained and the rice is steamed. This method results in an exceptionally fluffy rice with the grains separated and not sticky; it also results in a golden rice crust at the bottom of the pot. | 67_chelow_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 67_chelow_2.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটি তৈরি করতে যে চাল ব্যবহার করা হয়, তা প্রথমে সাবধানে ভিজিয়ে এবং আধা সেদ্ধ করে প্রস্তুত করা হয়। এরপর জল ঝরিয়ে চাল ভাপানো হয়। এই পদ্ধতিতে ভাত অত্যন্ত ঝরঝরে হয়, যার দানাগুলো একে অপরের থেকে আলাদা থাকে এবং আঠালো হয় না। এছাড়াও, এর ফলে হাঁড়ির তলায় একটি সোনালি পোড়া ভাতের স্তর তৈরি হয়। | මෙම ආහාරය ඉතා ප්රවේශමෙන් සකස් කරන ලද බතකින් සමන්විත වේ. බත් මුලින්ම පොඟවා තම්බා, පසුව ජලය පෙරා හුමාලයෙන් තම්බනු ලැබේ. මෙම ක්රමය මඟින් ඇට වෙන්ව, නොඇලෙන, සුවිශේෂී ලෙස පිපුණු බත් ලැබෙන අතර, භාජනයේ පතුලේ රන්වන් බත් කරවලක් ද සෑදේ. | Блюдо готовится из риса, который тщательно подготавливается путем замачивания и предварительного отваривания, после чего вода сливается, а рис пропаривается. Данный метод позволяет получить исключительно рассыпчатый рис с отдельными, не слипающимися зернами. При этом также формируется золотистая рисовая корочка на дне кастрюли. | 將米飯先浸泡和略為烚煮,瀝乾水份後再蒸。此方法令米飯口感極度鬆化、粒粒分明、毫不黏口,同時會在鍋底形成一層金黃色嘅飯焦。 | この料理に用いられる米は、丁寧に浸水と半茹でが施され、その後、水分を切り、蒸し上げられます。この調理法により、粒立ちが良く、べたつきのない、格別にふっくらとした米となります。また、鍋の底には黄金色のおこげも生まれます。 | Le plat est préparé avec du riz qui est soigneusement préparé par trempage et précuisson, puis l'eau est égouttée et le riz est cuit à la vapeur. Cette méthode donne un riz exceptionnellement léger et aéré, avec des grains séparés et non collants ; elle permet également d'obtenir une croûte de riz dorée au fond de la marmite. | Bu yemək əvvəlcə islatma və yarımbişirmə yolu ilə diqqətlə hazırlanmış düyü ilə hazırlanır, bu mərhələdə su süzülür və düyü buğda bişirilir. Bu üsul dənələri bir-birindən ayrılmış və yapışqan olmayan, son dərəcə yumşaq (qabarıq) düyü ilə nəticələnir; həmçinin qazanın dibində qızılı düyü qabığı (qazmaq) əmələ gətirir. | อาหารจานนี้ทำจากข้าวที่ผ่านการเตรียมอย่างพิถีพิถัน โดยนำข้าวไปแช่น้ำและต้มครึ่งสุก จากนั้นสะเด็ดน้ำแล้วนำไปนึ่ง วิธีการนี้ทำให้ได้ข้าวที่ฟูนุ่มเป็นพิเศษ เมล็ดข้าวร่วนไม่ติดกัน และยังเกิดเป็นแผ่นข้าวสีทองกรอบที่ก้นหม้ออีกด้วย | この料理のご飯はね、水に浸して軽く湯がいてから水気を切って蒸してるんだ。こうすると、ご飯がめっちゃふっくらするし、粒が立ってベタつかないんだよ。あと、鍋の底には黄金色のおこげもできるんだ。 | Ang putahe ay binubuo ng kanin na maingat na inihanda sa pamamagitan ng pagbabad at bahagyang pagkulo, kung saan ang tubig ay tinalian at ang kanin ay pinasingaw. Ang pamamaraang ito ay nagdudulot ng bukod-tanging buhaghag na kanin na hiwa-hiwalay ang mga butil at hindi malagkit; nagreresulta rin ito sa gintong-kulay na tutong sa ilalim ng kaldero. | यह व्यंजन चावल से तैयार किया जाता है, जिसे सावधानी से भिगोकर और आधा उबालकर बनाया जाता है। इसके बाद पानी निकाल दिया जाता है और चावल को भाप में पकाया जाता है। इस विधि से चावल बेहद नरम और खिला-खिला बनता है, जिसके दाने अलग-अलग होते हैं और चिपचिपे नहीं होते; साथ ही, बर्तन के तले में चावल की एक सुनहरी पपड़ी भी बन जाती है। | Panganan iki digawé nganggo beras sing diolah kanthi tliti, yaiku direndhem dhisik, banjur diinteri, ditirisaké banyuné, lan didang. Cara ngolah iki ndadèkaké berasé empuk banget, butirané misah-misah lan ora lengket; uga ana intip beras warna kuning emas ing ngisor dandang. | Рис для этого блюда готовят особым способом: сначала его замачивают, потом отваривают до полуготовности. После этого воду сливают, и рис доходит на пару. В результате получается невероятно рассыпчатый рис, где зернышки отдельные и совсем не слипаются. А еще таким образом на дне кастрюли образуется аппетитная золотистая корочка. | Panganan ieu dijieun tina béas anu diolah kalawan taliti, mimiti direndem terus diipungan (digolakeun sakeudeung), tuluy caina dikuras, béasna diseupan. Ku cara kieu, sangu anu dihasilkeun jadi pulen pisan, sisina misah-misah sarta henteu lééngket; oge jadi karak sangu warna konéng emas dina dasar panci. | 이 요리는 쌀을 정성껏 불리고 살짝 삶아 물기를 제거한 후 쪄내는 방식으로 준비됩니다. 이러한 방식은 낱알이 하나하나 살아있고 끈적임 없이 유난히 폭신한 밥을 만들어냅니다. 또한 냄비 바닥에는 황금빛 누룽지가 형성됩니다. | Su platu est fatu cun risu chi est preparadu cun cura manna, ponende-lu a mollu e iscàlliendi-lu; a pustis s'abba benit isguttada e su risu cotu a papore. Custa manera donat unu risu de una lègerezza ispantosa, cun is granus benis iscostiaos e chi no s'apìtzigat; donat fintzas una crósta de risu dorada in su fundu de sa pìgnata. | 이 요리는 쌀을 불리고 살짝 데쳐서 물기를 뺀 다음 쪄내는 방식으로 정성껏 준비한 밥으로 만들어요. 이런 방식 덕분에 밥알이 서로 붙지 않고 고슬고슬하면서도 아주 폭신폭신해져요. 게다가 냄비 바닥에는 노릇노릇한 누룽지까지 생긴답니다. | Chit chiah pn̄g ê pn̄g-bí sī seng iōng chúi chìm, liáu-āu iōng chúi chho̍k-chho̍k chú, kā chúi tò-tiāu, chiah koh chhoe̍h chhiⁿ. Án-ne chòe chhut-lâi ê pn̄g chin siông-siông, bí-lia̍p lóng hun-khui, bē-liâm. Hoe-té koh-ē seⁿ chi̍t-chàn kim-n̂g-n̂g ê pn̄g-kô. | Il piatto è preparato con riso che viene accuratamente trattato con ammollo e sbollentatura, dopodiché l'acqua viene scolata e il riso viene cotto a vapore. Questo metodo permette di ottenere un riso eccezionalmente soffice, con i chicchi separati e non appiccicosi; si forma inoltre una crosticina di riso dorata sul fondo della pentola. | Pokrm je připraven z rýže, která se pečlivě připravuje namáčením a předvařením, načež se z ní slije voda a rýže se dále dusí v páře. Tato metoda vede k výjimečně nadýchané rýži s oddělenými a nelepivými zrnky; zároveň se takto na dně hrnce vytvoří zlatavá rýžová kůrka. | Hidangan ini terbuat dari nasi yang disiapkan dengan cermat melalui perendaman dan perebusan setengah matang, setelah itu airnya ditiriskan dan nasi dikukus. Metode ini menghasilkan nasi yang luar biasa pulen dengan butiran-butiran yang terpisah dan tidak lengket; metode ini juga menghasilkan kerak nasi berwarna keemasan di dasar panci. | Dhaharan menika dipundamel ngagem wos ingkang dipunolah kanthi tliti, kanthi dipunkum saha dipungodhog sapalih mateng, salajengipun toyanipun dipuntirisi, lajeng sekulipun dipundhangan. Cara menika ngasilaken sekul ingkang empuk sanget, wosipun saged pisah-pisah saha mboten lengket; ugi ngasilaken kerak sekul ingkang warninipun kados emas wonten ing dhasar langseng. | يُحضّر الطبق باستخدام الأرز الذي يُجهّز بعناية عبر النقع والسلق الجزئي. عند هذه المرحلة، يُصفّى الماء ويُبخر الأرز. تُسفر هذه الطريقة عن أرز هشّ للغاية، حبّاته متفرقة وغير متلاصقة، كما تُنتج قشرة أرز ذهبية في قاع القدر. | हा पदार्थ तांदळापासून बनवला जातो, जो काळजीपूर्वक भिजवून आणि अर्धवट शिजवून तयार केला जातो. त्यानंतर पाणी काढून टाकले जाते आणि भात वाफवला जातो. या पद्धतीमुळे दाणे सुट्टे आणि चिकट नसलेला असा अत्यंत मोकळा भात मिळतो; तसेच भांड्याच्या तळाशी सोनेरी खरपूस भाताचा थर येतो. | El plato se elabora con arroz cuidadosamente preparado mediante remojo y precocción. Tras esto, se escurre el agua y el arroz se cocina al vapor. Este método da como resultado un arroz excepcionalmente suelto, con los granos separados y no pegajosos; además, se forma una costra de arroz dorada en el fondo de la olla. | Wọ́n fi ìrẹsì tí a tọ́jú dáadáa ṣe oúnjẹ náà, èyí tí a kọ́ rẹ̀ sínú omi, tí a sẹ̀ díẹ̀, tí a wá da omi rẹ̀ nù, tí a sì fi jọ lórú. Ọ̀nà sísè yìí máa ń mú ìrẹsì tó fúfú dáadáa jáde, tí àwọn hóró rẹ̀ yà ara wọn, tí kò sì lẹ̀ mọ́ra rárá; ó tún máa ń yọrí sí akúkọ ìrẹsì tí ó ní àwọ̀ wúrà ní ìsàlẹ̀ ìkòkò. | Nasi di hidangan ini disiapin hati-hati: direndam dulu, terus direbus sebentar. Setelah itu, airnya ditiriskan, baru deh nasinya dikukus. Cara ini bikin nasinya empuk banget, bulirnya misah-misah dan nggak lengket. Plus, ada kerak nasi warna keemasan di dasar pancinya. | 这道菜的米饭经过精心处理,先浸泡再煮至半熟,随后沥干水分,入锅蒸制。这种烹饪方式使米饭口感极其蓬松,米粒粒粒分明,互不粘连;同时,锅底还会形成一层金黄色的锅巴。 | 此飯做法,係先浸泡煮滚,隨即瀝淨其水,才來蒸煮。遮種方法煮出來的飯誠鬆軟,米粒粒粒分明,袂相黏;閣會佇鍋底結成一層金黃色的飯焦。 | |||
68 | Chiayi turkey rice | {"ja - Japanese": "火雞肉飯", "ko - Korean": "훠지러우판", "lzh - Literary Chinese": "嘉義雞肉飯", "nan - Minnan": "Hóe-ke-bah-pn̄g", "yue - Cantonese": "火雞肉飯", "zh - Chinese": "嘉義火雞肉飯"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Taiwanese"] | ["Taiwanese"] | ["Chiayi County"] | ["Taiwan"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a bowl of rice with shredded turkey layered on top, often accompanied by pickled radish. The rice is drizzled with a kind of gravy made from the turkey drippings and soy sauce. | 68_chiayi-turkey-rice_1.jpg | CC-BY 2.0 | 68_chiayi-turkey-rice_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
69 | Chitranna | {"bn - Bangla": "চিত্রান্ন", "kn - Kannada": "ಚಿತ್ರಾನ್ನ", "mr - Marathi": "चित्रान्न"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Indian"] | ["South Indian", "Karnataka"] | ["South India", "Karnataka"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is prepared by mixing cooked rice with a special seasoning called Oggarane or Gojju. Characteristic for the seasoning are mustard seeds, fried lentils, peanuts, curry leaves, chillies, lemon juice and other optional items such as scrapes of unripe mango. | 69_chitranna_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 69_chitranna_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 69_chitranna_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটি রান্না করা ভাতের সাথে ওগ্গরানে বা গোজ্জু নামক একটি বিশেষ মশলা মিশিয়ে তৈরি করা হয়। এই মশলার প্রধান উপকরণগুলি হলো সরিষার বীজ, ভাজা ডাল, চীনাবাদাম, কারি পাতা, লঙ্কা, লেবুর রস এবং কাঁচা আমের কুচির মতো অন্যান্য ঐচ্ছিক উপাদান। | පිසූ බත් සමඟ ඔග්ගරණේ හෝ ගොජ්ජු නම් විශේෂ කුළුබඩුවක් මිශ්ර කිරීමෙන් මෙම ආහාරය පිළියෙල කරනු ලබයි. මෙම කුළුබඩුවේ විශේෂත්වය වන්නේ අබ ඇට, බැදපු පරිප්පු, රටකජු, කරපිංචා, මිරිස්, දෙහි යුෂ සහ නුපුරුදු අඹ සූරාගත් කැබලි වැනි වෙනත් විකල්ප ද්රව්යයන් ඇතුළත් වීමයි. | Данное блюдо готовится путём смешивания варёного риса со специальной приправой, называемой Оггаранэ или Годжжу. Для данной приправы характерны семена горчицы, жареная чечевица, арахис, листья карри, перец чили, лимонный сок и другие опциональные ингредиенты, такие как стружки незрелого манго. | 呢個菜式係用煮熟嘅飯,混入一種叫做 Oggarane 或者 Gojju 嘅特別調味料製成。呢種調味料嘅特色係含有芥末籽、炸扁豆、花生、咖喱葉、辣椒同檸檬汁,亦可以加入其他可選材料,例如青芒果碎等等。 | この料理は、炊き上がったご飯に、オッガラネまたはゴッジュと呼ばれる特製調味料を混ぜ合わせて作られます。この調味料の特徴としては、マスタードシード、炒めたレンズ豆、ピーナッツ、カレーリーフ、唐辛子、レモン果汁などが挙げられ、未熟なマンゴーの削りかすのような任意で加えられる具材も含まれます。 | On prépare le plat en mélangeant du riz cuit avec un assaisonnement spécial, appelé Oggarane ou Gojju. Cet assaisonnement se caractérise par des graines de moutarde, des lentilles frites, des cacahuètes, des feuilles de curry, des piments, du jus de citron et d'autres éléments facultatifs comme des râpures de mangue verte. | Bu yemək bişirilmiş düyünün Oggarane və ya Gojju adlanan xüsusi ədviyyat qarışığı ilə qarışdırılması yolu ilə hazırlanır. Bu ədviyyat qarışığı üçün xarakterik olanlar xardal toxumları, qızardılmış mərcilər, fıstıq, kari yarpaqları, çili bibəri, limon şirəsi və başqa əlavə oluna biləcək inqrediyentlərdir, məsələn, yetişməmiş manqo qırıntıları. | อาหารจานนี้เตรียมโดยนำข้าวสุกมาคลุกเคล้ากับเครื่องปรุงรสพิเศษที่เรียกว่า Oggarane หรือ Gojju ส่วนผสมหลักของเครื่องปรุงรสนี้คือ เมล็ดมัสตาร์ด ถั่วเลนทิลทอด ถั่วลิสง ใบแกง พริก น้ำมะนาว และส่วนผสมเสริมอื่นๆ เช่น มะม่วงดิบขูดฝอย | これはね、炊いたご飯にオッガラネとかゴージュって呼ばれる特別な調味料を混ぜて作る料理なんだ。その調味料には、マスタードシード、炒めたレンズ豆、ピーナッツ、カレーリーフ、唐辛子、レモン汁なんかが入ってて、お好みで青いマンゴーを削ったものなんかも加えるんだよ。 | Ang putahe ay inihahanda sa pamamagitan ng paghahalo ng lutong kanin na may espesyal na panimpla na tinatawag na Oggarane o Gojju. Ang panimpla ay kinatatangian ng buto ng mustasa, pritong lentil, mani, dahon ng kari, sili, katas ng lemon at iba pang opsyonal na sangkap tulad ng kinayod na hilaw na mangga. | इस व्यंजन को पके हुए चावलों में ओग्गरने या गोज्जू नामक एक विशेष तड़का मिलाकर तैयार किया जाता है। इस तड़के की खासियत है राई के दाने, तली हुई दालें, मूंगफली, कढ़ी पत्ते, मिर्चें, नींबू का रस और कच्चे आम की कतरन जैसी अन्य वैकल्पिक सामग्री। | Panganan iki digawe kanthi nyampur sega mateng karo bumbu khusus sing jenenge Oggarane utawa Gojju. Ciri khas bumbu iki yaiku wiji sawi, kacang-kacangan goreng, kacang, godhong kari, lombok, banyu jeruk nipis, lan bahan liyane sing ora wajib kayata kerokan pelem enom. | Блюдо готовят, смешивая отварной рис со специальной приправой, которую называют Oggarane или Gojju. Для этой приправы характерны семена горчицы, жареная чечевица, арахис, листья карри, перец чили, лимонный сок и другие дополнительные ингредиенты, такие как стружка незрелого манго. | Masakanana dijieun ku cara nyampurkeun sangu asak jeung samara husus nu disebut Oggarane atawa Gojju. Ciri has keur samara éta nyaéta siki sawi, kacang lentil goréng, kacang taneuh, daun kari, cabé, cai jeruk nipis, jeung bahan pilihan séjénna saperti kerokan mangga ngora. | 이 요리는 밥을 오가라네 또는 고주라 불리는 특별한 양념과 섞어 조리됩니다. 그 양념의 특징적인 재료로는 겨자씨, 튀긴 렌틸콩, 땅콩, 카레 잎, 고추, 레몬 즙 등이 있으며, 풋망고 조각과 같은 다른 선택적인 재료들도 포함될 수 있습니다. | Su platu si preparat ammiscendu arrisu cottu cun unu cundimentu ispetziale chi si narat Oggarane o Gojju. Caraterísticu de su cundimentu sunt sementes de mustarda, lenticras fritas, cacahuetes, fozas de curry, pìbiris, sugu de limone e àteros elementos optzionales comente raspaduras de mangos birdes. | 이 요리는 밥에 오가라네나 고주라는 특별한 양념을 비벼서 만드는 거야. 이 양념에는 겨자씨, 볶은 렌틸콩, 땅콩, 카레 잎, 고추, 레몬즙이 들어가고, 덜 익은 망고 조각 같은 추가 재료는 선택해서 넣을 수도 있어. | Tsit tsoeh tshài sī iōng tng-pn̄g tsham-hap chi̍t-chióng te̍k-pia̍t ê tiâu-bī-liāu lâi tsò--ê, hit ê kiò-tsò Oggarane a-sī Gojju. I ê te̍k-sik sī iōng kài-tsí-tsí, tsiàⁿ ê táo-táu, thô͘-tāu, ka-lí hio̍h, làt-tsiau, nîng-méng tsiap, koh ū kî-thaⁿ thang suan ê tsu-liāu, pí-jû káu-á ê tshiánn-kué mang-kóo tíng-tíng. | Il piatto viene preparato mescolando riso cotto con uno speciale condimento chiamato Oggarane o Gojju. Caratteristici di questo condimento sono i semi di senape, lenticchie fritte, arachidi, foglie di curry, peperoncini, succo di limone e altri ingredienti opzionali come scaglie di mango acerbo. | Pokrm se připravuje smícháním vařené rýže se speciální kořenící směsí zvanou Oggarane nebo Gojju. Charakteristické pro tuto kořenící směs jsou hořčičná semínka, smažená čočka, arašídy, kari listy, chilli papričky, citronová šťáva a další volitelné přísady, například kousky nezralého manga. | Hidangan ini disiapkan dengan mencampurkan nasi matang dengan bumbu khusus yang disebut Oggarane atau Gojju. Ciri khas bumbu ini adalah biji mustard, lentil goreng, kacang tanah, daun kari, cabai, perasan jeruk lemon, dan bahan opsional lainnya seperti kerokan mangga muda. | Dhaharan menika dipunolah kanthi nyampuraken sekul mateng kaliyan bumbu mirunggan ingkang sinebat Oggarane utawi Gojju. Cirinipun bumbu menika inggih punika wiji sawi, dal ingkang sampun dipungoreng, kacang siti, ron kari, lombok, toya jeruk lemon, sarta ugi bahan opsional sanèsipun kados ta kerukan pelem mentah. | يُحضّر الطبق بخلط الأرز المطبوخ مع تتبيلة خاصة تُسمّى أوغاراني أو غوجو. من مميزات هذه التتبيلة حبوب الخردل، العدس المقلي، الفول السوداني، أوراق الكاري، الفلفل الحار، عصير الليمون، ومكونات اختيارية أخرى مثل قطع صغيرة من المانجو غير الناضجة. | हा पदार्थ शिजवलेल्या भातात ओग्गरणे किंवा गोज्जू नावाने ओळखली जाणारी एक खास फोडणी मिसळून तयार केला जातो. या फोडणीत मोहरी, तळलेल्या डाळी, शेंगदाणे, कढीपत्ता, मिरच्या, लिंबाचा रस आणि कच्च्या आंब्याच्या कीसासारखे इतर ऐच्छिक पदार्थ वापरले जातात. | El plato se prepara mezclando arroz cocido con un condimento especial llamado Oggarane o Gojju. Característicos de este condimento son las semillas de mostaza, lentejas fritas, cacahuetes, hojas de curry, chiles, zumo de limón y otros ingredientes opcionales como raspaduras de mango verde. | Wọ́n á tẹ̀dá oúnjẹ náà nípa sísopọ̀ ìrẹsì tí wọ́n ti sè pẹ̀lú èròjà àfikún ìfúnpọ̀n tí wọ́n pè ní Oggarane tàbí Gojju. Àmì tó dájú fún èròjà àfikún ìfúnpọ̀n náà ni hóró músítádì, lẹńtìlì tí wọ́n ti dín, ẹ̀pà, ewé kárì, ata gbígbóná, omi òróró lèémọ̀nù àti àwọn ohun èlò yíyan mìíràn bí i yíyọ àròyé máńgò èso àkúrétè. | Makanan ini dibuat dengan mencampur nasi matang sama bumbu spesial yang disebut Oggarane atau Gojju. Ciri khas bumbu ini ada di biji moster, lentil goreng, kacang tanah, daun kari, cabai, perasan jeruk lemon, sama bahan opsional lain, misalnya parutan mangga muda. | 这道菜是将煮熟的米饭与一种名为 Oggarane 或 Gojju 的特殊调味料混合制成的。这种调味料的特点是含有芥菜籽、炸扁豆、花生、咖喱叶、辣椒、柠檬汁,以及其他可选配料,例如生芒果碎屑。 | 這盤菜,是共煮熟的飯,用一種號做 Oggarane 或 Gojju 的特別滷料來拌。彼滷料的料,主要有芥子、炸扁豆、土豆、咖哩葉、辣椒、檸檬汁,亦會使照人喜好加別的料,親像青檨仔削。 | ||||
70 | Cifantuan | {"ca - Catalan": "Cifantuan", "es - Spanish": "Cí fàn tuán", "fr - French": "Cifantuan", "id - Indonesian": "Cifantuan", "ja - Japanese": "飯糰", "jv - Javanese": "Cifantuan", "ko - Korean": "츠판퇀", "nb - Norwegian Bokmål": "Ci fan tuan", "yue - Cantonese": "粢飯", "zh - Chinese": "粢饭团"} | ["rice"] | ["rice ball"] | ["Chinese"] | ["Shanghai", "Hubei", "Taiwanese", "Hong Kong"] | ["Shanghai", "Hubei", "Taiwan", "Hong Kong"] | ["China"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made by tightly wrapping a piece of youtiao (fried dough) with glutinous rice. It is usually eaten as breakfast together with sweetened or savory soy milk. | 70_cifantuan_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই খাবারটি এক টুকরো ইউতিয়াও (ভাজা ময়দা) আঠালো ভাত দিয়ে খুব শক্তভাবে মুড়িয়ে তৈরি করা হয়। এটি সাধারণত মিষ্টি অথবা নোনতা সয়া দুধের সাথে সকালের নাস্তা হিসেবে খাওয়া হয়। | යූටියාවෝ (බැදපු පිටි ගුලියක්) කැබැල්ලක් ඇලෙන සුළු බතින් තදින් ඔතා මෙම ආහාරය සාදනු ලබයි. එය සාමාන්යයෙන් උදෑසන ආහාරය ලෙස, පැණි රස කළ හෝ ලුණු රසැති සෝයා කිරි සමඟ ආහාරයට ගනු ලැබේ. | Блюдо представляет собой ютяо (жареное тесто), плотно завёрнутое клейким рисом. Оно обычно употребляется на завтрак вместе с подслащённым или солёным соевым молоком. | 呢款食品係將油炸鬼(即係油條)用糯米紮實咁包住。通常會當早餐食,搭配甜味或者鹹味嘅豆漿。 | この料理は、油条(揚げパン)を餅米でしっかりと包んだものです。通常、甘味または塩味の豆乳と合わせて朝食として食されます。 | Le plat est préparé en enroulant fermement un morceau de youtiao (bâtonnet de pâte frite) dans du riz gluant. Il est généralement consommé au petit-déjeuner, accompagné de lait de soja sucré ou salé. | Yemək bir parça yutiao (qızardılmış xəmir) yapışqan düyü ilə bərk bükülərək hazırlanır. O, adətən şirinləşdirilmiş və ya duzlu (ədviyyatlı) soya südü ilə birlikdə səhər yeməyi kimi yeyilir. | อาหารจานนี้ทำโดยการนำปาท่องโก๋มาห่ออย่างแน่นหนาด้วยข้าวเหนียว มักจะรับประทานเป็นอาหารเช้าคู่กับน้ำเต้าหู้รสหวานหรือรสเค็ม | 油条 (揚げパン) に餅米をぎゅっと巻いた料理だよ。甘い豆乳やしょっぱい豆乳と一緒に、朝食によく食べるんだ。 | Ang youtiao (piniritong masa) ay mahigpit na binabalot ng malagkit na kanin. Ito ay karaniwang kinakain bilang almusal kasama ng matamis o maalat na gatas ng toyo. | यह व्यंजन यूतियाओ (तले आटे की छड़) के एक टुकड़े को चिपचिपे चावल से कसकर लपेटकर बनाया जाता है। इसे आमतौर पर नाश्ते में मीठे या नमकीन सोया दूध के साथ खाया जाता है। | Panganan iki digawé saka cakwe sing dibungkus rapet karo ketan. Biasane dipangan kanggo sarapan bareng karo susu kedelai sing legi utawa asin. | Его готовят, плотно заворачивая кусок ютяо (жареное тесто) в клейкий рис. Обычно его едят на завтрак вместе со сладким или солёным соевым молоком. | Kadaharan ieu dijieun ku cara mungkus pageuh sapotong cakwe (roti goréng) ku sangu ketan. Biasana didahar keur sarapan jeung susu kadélé anu amis atawa gurih. | 이 음식은 찹쌀밥으로 유탸오(튀긴 밀가루 반죽) 한 조각을 단단히 감싸 만들어집니다. 주로 아침 식사로 달콤하거나 짭짤한 두유와 곁들여 먹습니다. | Su pratu est fatu involghende istrentu unu cantu de pasta fritta cun arrisu glutinosu. Si pappa a su solitu a colatzione, paris cun latti de soi durche o salidu. | 유탸오(튀긴 빵) 한 조각을 찹쌀로 꽉 감싸서 만드는 요리야. 이건 보통 달콤하거나 짭짤한 두유랑 아침 식사로 같이 먹어. | 這味是用糯米共一條油條包予絚絚。平常是食早頓的時,配甜--ê抑是鹹--ê豆漿鬥食。 | Si prepara avvolgendo strettamente un pezzo di youtiao (pasta fritta) con riso glutinoso. Di solito si mangia a colazione insieme a latte di soia dolce o salato. | Pokrm se připravuje tak, že se kousek youtiao (smaženého těsta) pevně zabalí do lepkavé rýže. Obvykle se jí k snídani společně se slazeným nebo slaným sójovým mlékem. | Hidangan ini dibuat dengan membungkus rapat sepotong cakwe dengan ketan. Biasanya dinikmati sebagai sarapan bersama dengan susu kedelai manis atau gurih. | Dhaharan punika dipundamel kanthi dipunbekta kenceng setunggal irisan cakwe kaliyan sekul ketan. Limrahipun dipundhahar minangka sarapan sesarengan kaliyan susu kedhele ingkang legi utawi asin. | يُحضّر الطبق بلفّ قطعة من اليوتياو (العجين المقلي) بإحكام بالأرز الدبق. يُؤكل عادةً على الإفطار مع حليب الصويا المحلّى أو المالح. | युतियोच्या (तळलेल्या मैद्याची लांबट वडी) एका तुकड्याभोवती चिकट तांदूळ घट्ट गुंडाळून हा पदार्थ बनवला जातो. हा सहसा नाश्त्याला गोड किंवा खारट सोया दुधासोबत खाल्ला जातो. | El plato se elabora envolviendo apretadamente un trozo de youtiao (masa frita) con arroz glutinoso. Se suele comer en el desayuno junto con leche de soja endulzada o salada. | Oúnjẹ náà ni a fi ìrẹsì amúyá yí èsìsì youtiao (àkàrà dídín) mọ́ dáadáa. Wọ́n máa ń jẹ ẹ́ gẹ́gẹ́ bí oúnjẹ àárọ̀ pẹ̀lú wàrà èrèé sóyà tí a ti fi ṣúgà sí tàbí tí ó ní iyọ̀. | Makanan ini dibikinnya youtiao yang dibalut ketan rapat-rapat. Biasanya dimakan buat sarapan sama susu kedelai manis atau asin. | 该菜是将油条用糯米饭紧密地包裹起来制成的。通常与甜豆浆或咸豆浆搭配作为早餐享用。 | 這個菜色是用糯米飯來緊緊包著油條。伊普通是佮甜的抑是鹹的豆漿做伙做早頓咧食。 | ||
71 | Claypot rice | {"ja - Japanese": "土鍋飯", "jv - Javanese": "Sega kendhil", "ko - Korean": "궈판", "ms - Malay": "Nasi ayam periuk tanah", "th - Thai": "ข้าวอบหม้อดิน", "yue - Cantonese": "煲仔飯", "zh - Chinese": "鍋飯"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Chinese"] | ["Chinese"] | ["Guangdong", "Hong Kong"] | ["China","Indonesia","Singapore","Thailand"] | South Eastern Asia | Eastern Asia | null | null | null | The dish is made with cooked rice, finished in a claypot with other ingredients that flavor the rice. It is often served with chicken, sausage, and Vegetable. | 71_claypot-rice_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 71_claypot-rice_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 71_claypot-rice_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 71_claypot-rice_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটি রান্না করা ভাত দিয়ে তৈরি, যা মাটির হাঁড়িতে ভাতকে সুস্বাদু করে এমন অন্যান্য উপকরণ দিয়ে রান্না শেষ করা হয়। এটি প্রায়শই মুরগি, সসেজ এবং সবজির সাথে পরিবেশন করা হয়। | මෙම ආහාරය පිසූ බතෙන් සාදා ඇති අතර, බතට රසය එක් කරන වෙනත් අමුද්රව්ය යොදා මැටි බඳුනක පිසීම අවසන් කරයි. එය බොහෝ විට කුකුල් මස්, සොසේජස් සහ එළවළු සමඟ පිළිගන්වනු ලැබේ. | Блюдо приготавливается из варёного риса, доводится до готовности в глиняном горшочке с другими ингредиентами, придающими рису вкус. Часто подаётся с курицей, колбасой и овощами. | 個餸用熟飯做底,放入瓦煲同其他調味料配料一齊煮,令飯身入味。通常會配雞肉、臘腸同埋菜。 | この料理はご飯をベースに、風味豊かな他の具材と共に土鍋で炊き上げられます。鶏肉、ソーセージ、野菜などと共に提供されることが多くございます。 | Le plat est composé de riz cuit, dont la finition se fait en cocotte en terre cuite avec d'autres ingrédients qui parfument le riz. Il est souvent servi avec du poulet, de la saucisse et des légumes. | Bu yemək bişirilmiş düyüdən hazırlanır və düyüyə dad verən digər inqrediyentlərlə birlikdə gil qabda tamamlanır. O, adətən toyuq, kolbasa və tərəvəzlə təqdim olunur. | อาหารจานนี้ทำจากข้าวที่หุงสุกแล้ว นำไปอบในหม้อดินพร้อมส่วนผสมอื่นๆ ที่ช่วยปรุงรสข้าว มักจะเสิร์ฟพร้อมกับไก่ ไส้กรอก และผัก | 炊いたご飯を使ってて、ご飯に味付けする他の具材と一緒に土鍋で仕上げるんだ。よく鶏肉やソーセージ、野菜なんかが添えられるよ。 | Ang putahe ay gawa sa kanin, na tinapos sa palayok kasama ang iba pang sangkap na nagpapalasa rito. Madalas itong inihahain kasama ng manok, longganisa, at gulay. | यह व्यंजन पके हुए चावल से बनता है, जिसे मिट्टी के बर्तन में अन्य सामग्री के साथ पकाया जाता है जो चावल को स्वादिष्ट बनाती हैं। इसे अक्सर चिकन, सॉसेज और सब्ज़ी के साथ परोसा जाता है। | Digawe saka sega, dimatengke ing kendhil karo bumbu liyane sing marai segane gurih. Biasane disuguhke karo pitik, sosis, lan janganan. | В основе блюда — вареный рис, который доготавливается в глиняном горшочке с разными добавками, чтобы рис напитался их вкусом. Часто подается с курицей, колбасой и овощами. | Masakan iki digawe saka sega mateng, banjur dirampungake masake ing kendhil karo bahan-bahan liyane kang nambahi rasa ing segane. Lumrahe disajikake karo pitik, sosis, lan sayuran. | 이 요리는 밥을 주재료로 하며, 밥에 풍미를 더하는 여러 재료들과 함께 뚝배기에 담아 완성됩니다. 주로 닭고기, 소시지, 그리고 채소와 곁들여 나옵니다. | Su pratu est fatu cun risu cotu, acabbadu in una pignata de tèrra cun àteros ingredientes chi insaborinant su risu. Est a s'ispissu serbidu cun pullu, sartitzu e ortalìtzia. | 밥으로 만든 요리인데, 밥에 맛을 더해주는 다른 재료들이랑 같이 뚝배기에 넣어 마무리해. 보통 닭고기, 소시지, 야채랑 같이 나와. | Tsit tsua pn̄g sī iōng tsú hó ê pn̄g, khǹg tī sio-kuann-hû lāi-té, koh ke kî-thann phuè-liāu hōo i ū bī. I tiānn-tiānn sī tàu-tâng ke-bah, la̍p-tsháng, kap tshài tàu-tâng tsia̍h. | Il piatto è a base di riso cotto, rifinito in una pentola di terracotta con altri ingredienti che insaporiscono il riso. Viene spesso servito con pollo, salsiccia e verdure. | Pokrm se připravuje z vařené rýže a dokončuje se v hliněné nádobě s dalšími ingrediencemi, které rýži dodávají chuť. Často se podává s kuřecím masem, klobásou a zeleninou. | Hidangan ini terbuat dari nasi matang, disempurnakan dalam periuk tanah liat dengan bahan-bahan lain yang memperkaya rasa nasi. Hidangan ini sering disajikan dengan ayam, sosis, dan sayuran. | Dhaharan menika dipundamel saking sekul, dipunpungkasi ing kendhil lempung kaliyan bahan-bahan sanèsipun ingkang maringi raos dhateng sekul menika. Asring dipunsajèkaken kaliyan ayam, sosis, lan sayuran. | يُحضر الطبق بأرز مطبوخ، ويُنهى طهيه في قدر فخاري مع مكونات أخرى تُنكّه الأرز. وغالبًا ما يُقدّم مع الدجاج والنقانق والخضروات. | हा पदार्थ शिजवलेल्या भातापासून बनवला जातो, ज्याला मातीच्या भांड्यात इतर चवीदार घटकांसोबत एकत्र करून शिजवले जाते, ज्यामुळे भाताला चव येते. हा सहसा चिकन, सॉसेज आणि भाजीसोबत वाढला जातो. | El plato se elabora con arroz cocido, terminado en una cazuela de barro con otros ingredientes que dan sabor al arroz. A menudo se sirve con pollo, salchicha y verdura. | Oúnjẹ yìí jẹ́ ríìsì tí a ti sè, tí wọ́n tún fi àwọn èròjà adùn kún un sínú ìkòkò amọ̀ láti parí rẹ̀. Wọ́n sábà máa ń fi ẹran adìyẹ, sòsíjì, àti ewébẹ̀ jẹ ẹ́. | Nasi yang udah dimasak, terus diselesainnya di claypot bareng bahan-bahan lain biar nasinya makin berasa. Seringnya disajiin sama ayam, sosis, sama sayuran. | 这道菜是将煮好的米饭放入砂锅中,加入调味配料一同焖煮而成。它通常搭配鸡肉、腊肠和蔬菜一起享用。 | 此道菜是用熟飯佮調味配料鬥作伙,落入砂煲內面煏成。伊上捷是佮雞肉、臘腸,以及青菜鬥陣食。 | |||||
72 | Cơm tấm | {"es - Spanish": "Cơm tấm", "fr - French": "Cơm tấm", "jv - Javanese": "Cơm tấm", "pt - Portuguese": "Cơm tấm", "vi - Vietnamese": "Cơm tấm"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Vietnamese"] | ["Southern Vietnamese"] | ["Southern Vietnam"] | ["Vietnam"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made of rice with fractured rice grains. | 72_cơm-tấm_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 72_cơm-tấm_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 72_cơm-tấm_3.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
73 | Curd rice | {"ar - Arabic": "أرز باللبن", "bn - Bangla": "টকদই ভাত", "es - Spanish": "Cuajada de arroz", "hi - Hindi": "दही चावल", "it - Italian": "Thayir saatham", "jv - Javanese": "Dadih sega", "kn - Kannada": "ಮೊಸರು ಅನ್ನ", "ml - Malayalam": "തൈര് സാദം", "pa - Punjabi": "ਦਹੀਂ ਚਾਵਲ", "ru - Russian": "Творожный рис", "ta - Tamil": "தயிர் சாதம்", "te - Telugu": "పెరుగన్నం", "uk - Ukrainian": "Тхаїр саадам"} | ["rice"] | ["porridge","yoghurt rice"] | ["Indian"] | ["South Indian"] | ["Tamil Nadu", "Kerala", "Karnataka", "Telangana", "Andhra Pradesh"] | ["India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish combining steamed white rice and yogurt. | 73_curd-rice_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 73_curd-rice_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 73_curd-rice_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | সেদ্ধ সাদা ভাত এবং দইয়ের সমন্বয়ে গঠিত পদ। | තැම්බූ සුදු බත් සහ යෝගට් එක් වූ කෑම. | Блюдо, сочетающее белый рис, приготовленный на пару, и йогурт. | 由白飯同乳酪結合而成嘅菜式。 | 蒸した白米とヨーグルトを組み合わせた料理 | Le plat associant riz blanc cuit à la vapeur et yaourt. | Ağ plov və qatıq birləşdirən yemək. | อาหารผสมข้าวสวยกับโยเกิร์ต | ご飯とヨーグルトを合わせたもの | Ang pagkaing pinagsamang kaning puti at yogurt. | भाप में पके सफेद चावल और दही का संयोजन व्यंजन। | Sega putih kukus sing dicampur karo yogurt. | Паровой белый рис с йогуртом. | Kadaharan nu ngagabungkeun sangu bodas diseupan jeung yogurt. | 찐 흰쌀밥과 요거트가 어우러진 요리 | Su platu chi ammesturat risu biancu cottu a papore e yogurt. | 밥이랑 요거트 합친 요리. | Pe̍h-pn̄g chham Iû-kó͘-jí tàu-chòe ê hit-lia̍p chhài. | Il piatto di riso bianco al vapore e yogurt. | Pokrm kombinující pařenou bílou rýži a jogurt. | Hidangan perpaduan nasi putih kukus dan yogurt. | Dhaharan ingkang nggabungaken sekul pethak ingkang dipunkukus kaliyan yogurt. | الطبق الذي يجمع بين الأرز الأبيض المبخر واللبن الرائب. | वाफवलेल्या पांढऱ्या भाताचे आणि दह्याचे मिश्रण असलेला पदार्थ. | El plato que combina arroz blanco al vapor y yogur. | Àdàlù Iresi funfun tí a sè àti wàrà fúnfun. | Nasi putih kukus campur yogurt. | 結合了白飯和酸奶的菜餚 | 白飯摻酸奶彼道菜 | ||||
74 | Dal bhat | {"as - Assamese": "দাইল-ভাত", "bn - Bangla": "ডাল ভাত", "cs - Czech": "Dál bhat", "de - German": "Dal Bhat", "eo - Esperanto": "Dal Bhat", "es - Spanish": "Dal bhat", "eu - Basque": "Dal bhat", "fr - French": "Dal bhat", "hi - Hindi": "दाल-भात", "ja - Japanese": "ダルバート", "jv - Javanese": "Dal bhat", "ko - Korean": "달 바트", "mr - Marathi": "डाळ भात", "ne - Nepali": "दालभात", "pl - Polish": "Dal bhat", "sl - Slovenian": "Dal bhat", "sv - Swedish": "Dal bhat", "uk - Ukrainian": "Дал-бгат", "zh - Chinese": "達八"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Indian Subcontinent"] | ["Indian", "Bangladeshi", "Nepalese", "Bhutanese", "Sri Lankan", "Trinidadian", "Guyanese", "Surinamese", "Jamaican", "Mauritian", "Fijian"] | ["Eastern India","Indian Subcontinent"] | ["India", "Bangladesh", "Nepal", "Bhutan", "Sri Lanka", "Trinidad and Tobago", "Guyana", "Suriname", "Jamaica", "Mauritius", "Fiji"] | Caribbean | Eastern Africa | South America | Southern Asia | Melanesia | The dish consists of steamed rice and a cooked lentil or other pulses stew called dal. | 74_dal-bhat_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 74_dal-bhat_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 74_dal-bhat_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 74_dal-bhat_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 74_dal-bhat_5.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||
75 | Dirty rice | {"de - German": "Dirty Rice", "es - Spanish": "Arroz sucio", "id - Indonesian": "Dirty rice", "jv - Javanese": "Sega reged", "nn - Norwegian Nynorsk": "Dirty rice", "ru - Russian": "Грязный рис", "zh - Chinese": "鸡杂饭"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Louisiana Creole"] | ["South American"] | ["Louisiana Creole"] | ["United States"] | Northern America | null | null | null | null | The dish is made from white rice which gets a "dirty" color from being cooked with small pieces of pork, beef or chicken, green bell pepper, celery, and onion, and spiced with cayenne and black pepper. Parsley and chopped green onions are common garnishes. | 75_dirty-rice_1.jpg | CC-BY 2.0 | 75_dirty-rice_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
76 | Dolma | {"ar - Arabic": "ورق العنب", "arz - Egyptian Arabic": "ورق العنب", "az - Azerbaijani": "Dolma", "azb - South Azerbaijani": "دولما", "bs - Bosnian": "Dolma", "ca - Catalan": "Dolma", "ckb - Central Kurdish": "دۆڵمە", "da - Danish": "Dolmer", "de - German": "Dolma", "en-simple - Simple English": "Dolma", "eo - Esperanto": "Dolmo", "es - Spanish": "Dolma", "et - Estonian": "Dolma", "fa - Persian": "دلمه", "fi - Finnish": "Dolma", "fr - French": "Dolma", "he - Hebrew": "דולמה", "hi - Hindi": "दोलमा", "hy - Armenian": "Տոլմա", "id - Indonesian": "Dolma", "ig - Igbo": "Dolma", "it - Italian": "Dolma", "ja - Japanese": "ドルマ", "jv - Javanese": "Dolma", "ka - Georgian": "ტოლმა", "ko - Korean": "돌마", "lt - Lithuanian": "Dolma", "lv - Latvian": "Dolma", "ms - Malay": "Dolma", "nb - Norwegian Bokmål": "Dolma", "nl - Dutch": "Dolma", "nn - Norwegian Nynorsk": "Dolma", "pa - Punjabi": "ਦੋਲਮਾ", "pt - Portuguese": "Dolma", "ru - Russian": "Долма", "sgs - Samogitian": "Dolma", "sq - Albanian": "Dollma", "sr - Serbian": "Долма", "sv - Swedish": "Dolmar", "tr - Turkish": "Dolma", "uk - Ukrainian": "Долма", "uz - Uzbek": "Doʻlma", "yue - Cantonese": "地中海釀菜", "zh - Chinese": "朵爾瑪"} | ["vegetable", "seafood", "fruit"] | ["stuffed dishes"] | ["Ottoman"] | ["Ottoman","Iranian"] | ["Eastern Mediterranean", "Balkans","Levant", "Turkey", "South Caucasus", "Iraq", "Iran", "Central Asia", "Algeria", "Egypt", "Libya"] | ["Turkey", "Iraq", "Iran", "Algeria", "Egypt", "Libya", "Syria", "Lebanon", "Jordan", "Israel", "Palestine", "Greece", "Cyprus", "Bulgaria", "North Macedonia", "Albania", "Montenegro", "Serbia", "Bosnia and Herzegovina", "Croatia"] | Southern Asia | Eastern Europe | Northern Africa | Western Asia | Southern Europe | The dish is typically made with a filling of rice, minced meat, offal, seafood, fruit, or any combination of these inside a vegetable or a leaf wrapping. | 76_dolma_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 76_dolma_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 76_dolma_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | পদটি সাধারণত একটি সবজি বা পাতার মোড়কের ভেতরে চাল, কিমা করা মাংস, নাড়িভুঁড়ি, সামুদ্রিক খাবার, ফল অথবা এগুলির যেকোনো সমন্বয়ের পুর দিয়ে তৈরি হয়। | සාමාන්යයෙන් මෙම ආහාරය, එළවළු හෝ පත්ර ආවරණයක් තුළ, බත්, කැඩූ මස්, අවයව මස්, මුහුදු ආහාර, පලතුරු හෝ මේවායේ ඕනෑම සංයෝජනයකින් සමන්විත පිරවුමක් යොදාගෙන පිළියෙල කරනු ලැබේ. | Блюдо обычно готовится с начинкой из риса, фарша, субпродуктов, морепродуктов, фруктов или любой их комбинации внутри овощной или листовой обертки. | 呢味餸嘅餡料通常係米飯、碎肉、內臟、海鮮、生果,或以上材料嘅任何組合,再用蔬菜或者葉包住。 | この料理は、通常、野菜や葉で包んだものの中に、米、挽き肉、内臓、魚介類、果物、またはこれらのいずれかの組み合わせを詰めて作られるのが一般的です。 | Le plat est généralement préparé avec une farce de riz, de viande hachée, d'abats, de fruits de mer, de fruits, ou de toute combinaison de ces ingrédients, le tout enveloppé dans un légume ou une feuille. | Yemək adətən düyü, qiymə, içalat, dəniz məhsulları, meyvə və ya bunların hər hansı bir kombinasiyasından ibarət içliklə tərəvəzə və ya yarpağa bükülərək hazırlanır. | อาหารชนิดนี้มักจะมีไส้ที่ทำจากข้าว, เนื้อสับ, เครื่องใน, อาหารทะเล, ผลไม้, หรือส่วนผสมใดๆ ของสิ่งเหล่านี้ โดยห่อด้วยผักหรือใบไม้ | この料理は、野菜や葉っぱで包むんだけど、中には米、ひき肉、内臓、魚介類、果物、またはそれらの組み合わせがよく詰められてるんだ。 | Ang putahe ay karaniwang may palaman na kanin, giniling na karne, lamang-loob, pagkaing-dagat, prutas, o anumang kumbinasyon ng mga ito sa loob ng balot ng gulay o dahon. | यह व्यंजन आमतौर पर चावल, कीमा, अंदरूनी अंग, समुद्री भोजन, फल, या इनके किसी भी संयोजन के भरावन से बनता है, जिसे सब्जी या पत्ते की लपेट के अंदर रखा जाता है। | Masakan iku biasane diisi karo sega, daging cincang, jeroan, panganan laut, woh-wohan, utawa campuran apa wae saka iki, dibungkus janganan utawa godhong. | Блюдо обычно делают с начинкой из риса, фарша, субпродуктов, морепродуктов, фруктов или любой их комбинации, которую заворачивают в овощ или лист. | Panganan iki lumrahe diisi karo sega, daging cacah, jeroan, hasil sagara, woh-wohan, utawa kombinasi saka salah sawijining bahan-bahan iku ing njero sayuran utawa bungkus godhong. | 이 음식은 주로 채소나 잎사귀 안에 쌀, 다진 고기, 내장, 해산물, 과일 또는 이들을 조합한 것을 속재료로 넣어 만듭니다. | Su prattu si faghet de sòlitu cun unu ripienu de arrisu, petta picada, minùdinu, frùttos de mare, frùtta, o calesisiat cumbinatzione de custos, intro de una verdura o un'impuddatura de fògias. | 이 요리는 보통 채소나 잎으로 싸는데, 속에는 밥, 다진 고기, 내장, 해산물, 과일 같은 걸 넣거나, 이런 재료들을 섞어서 넣기도 해요. | Iā-poaⁿ, in ê mn̂g-liāu sī iōng pn̄g, sio̍k-bah, lāi-chōng, hái-sán, kap chúi-kó, he̍k-chiá sī chiong in chham chò-hoé, koh kā in pau tī chhe-chài á-sī hio̍h-á lāi-bīn. | Il piatto è tipicamente fatto con un ripieno di riso, carne macinata, frattaglie, frutti di mare, frutta, o qualsiasi combinazione di questi all'interno di un ortaggio o di una foglia. | Pokrm se obvykle připravuje s náplní z rýže, mletého masa, vnitřností, mořských plodů, ovoce nebo jakékoli kombinace těchto, v zeleninovém nebo listovém obalu. | Hidangan tersebut umumnya dibuat dengan isian berupa nasi, daging giling, jeroan, boga bahari, buah, atau kombinasi apa pun dari bahan-bahan tersebut di dalam pembungkus sayuran atau daun. | Dhaharipun limrahipun dipundamel mawi isinipun sekul, daging cacahan, jeroan, ulam seganten, woh-wohan, utawi saged ugi campuran saking punika sedaya, ingkang dipunwungkus kaliyan ron utawi janganan. | يُحضَّر الطبق عادةً بحشوة من الأرز، اللحم المفروم، الأحشاء، المأكولات البحرية، الفواكه، أو أي مزيج من هذه، داخل غلاف من الخضروات أو الأوراق. | हा पदार्थ साधारणपणे भाजीच्या किंवा पानांच्या आवरणात, तांदूळ, खिमा, अवयव, सीफूड, फळे किंवा ह्यांच्या कोणत्याही मिश्रणाचे सारण भरून बनवला जातो. | El plato se suele hacer con un relleno de arroz, carne picada, vísceras, mariscos, fruta, o cualquier combinación de estos dentro de una envoltura de verdura o de hoja. | Oúnjẹ náà sábà máa ń ní kúnnú rẹ̀ ìrẹsì, ẹran rírẹ́, àwọn ẹ̀yà inú ẹran, oúnjẹ inú omi, èso, tàbí àpapọ̀ èyíkéyí nínú àwọn wọ̀nyí, tí a wé sínú ewébẹ̀ tàbí ewé. | Biasanya, masakan ini dibikin pakai isi nasi, daging cincang, jeroan, seafood, buah, atau bisa juga campur-campur dari semua itu, dibungkus pakai sayur atau daun. | 这道菜通常是用米饭、碎肉、内脏、海鲜、水果或其中任何组合的馅料,包裹在蔬菜或叶子里制成的。 | 遮道菜的內餡普通是飯、絞肉、內臟、海產、水果,抑是將遮幾項參做伙,包佇菜葉抑是樹葉皮內底。 | ||||
77 | Espasol | {"ca - Catalan": "Espasol", "eo - Esperanto": "Espasolo", "es - Spanish": "Espasol", "id - Indonesian": "Espasol", "ja - Japanese": "エスパソル", "nb - Norwegian Bokmål": "Espasol", "tl - Tagalog": "Espasol"} | ["rice"] | ["rice cake"] | ["Filipino"] | ["Laguna"] | ["Laguna"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made from glutinous rice flour cooked in coconut milk and sweetened coconut strips and, afterwards, dusted or coated with toasted rice flour. | 77_espasol_1.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
78 | Étouffée | {"es - Spanish": "Étouffée", "it - Italian": "Étouffée", "new - Newari": "एतूफे", "pt - Portuguese": "Étoufée"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["American"] | ["Louisiana"] | ["Louisiana"] | ["United States"] | Northern America | null | null | null | null | The dish is made from shellfish, simmered in a sauce made from a light or blond roux, served over rice. It is most commonly made with crab, shrimp or crawfish. | 78_étouffée_1.jpg | CC-BY 2.0 | 78_étouffée_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 78_étouffée_3.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
79 | Gaifan | {"ca - Catalan": "Gài fàn", "ja - Japanese": "蓋飯", "ko - Korean": "가이판", "uk - Ukrainian": "Гайфан", "yue - Cantonese": "碟頭飯", "zh - Chinese": "盖浇饭"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Chinese"] | ["Chinese"] | ["China"] | ["China"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish consists of a fish, meat, or vegetable topping served over rice. The dish can be either freshly cooked or previously cooked, such as char siu. | 79_gaifan_1.jpg | CC-BY 2.0 | 79_gaifan_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 79_gaifan_3.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 79_gaifan_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||
80 | Gallo pinto | {"ar - Arabic": "غالو بينتو", "cs - Czech": "Gallo pinto", "de - German": "Gallo Pinto", "es - Spanish": "Gallo pinto", "fi - Finnish": "Gallo pinto", "fr - French": "Gallo pinto", "hr - Croatian": "Gallo pinto", "it - Italian": "Gallo pinto", "jv - Javanese": "Gallo pinto", "ko - Korean": "가요 핀토", "nb - Norwegian Bokmål": "Gallo pinto", "nn - Norwegian Nynorsk": "Gallo pinto", "pt - Portuguese": "Gallo pinto", "sv - Swedish": "Gallo pinto", "zh - Chinese": "黑豆飯"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Nicaraguan","Costa Rican"] | ["Nicaraguan","Costa Rican"] | ["Central America"] | ["Nicaragua","Costa Rica"] | Central America | null | null | null | null | The dish consisting of rice and beans as a base. The beans are quickly cooked until the juice is almost consumed, then combined with prepared rice and other ingredients such as cooked oregano, bell peppers, coriander, chopped onions, and garlic. | 80_gallo-pinto_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
81 | Ginataang mais | {"bcl - Central Bikol": "Ginataang mais", "jv - Javanese": "Ginataang mais", "uk - Ukrainian": "Гінатаанг маїс"} | ["rice"] | ["porridge", "dessert"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made by boiling glutinous rice until almost done. Sweet corn, coconut milk, and sugar are then added and the heat lowered shortly before the rice is fully cooked. It is eaten warm in colder months, but can also be eaten cold during summer. | 81_ginataang-mais_1.jpg | CC-BY 2.0 | 81_ginataang-mais_2.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
82 | Ginataang munggo | {"bcl - Central Bikol": "Ginataang munggo", "id - Indonesian": "Ginataang munggo"} | ["rice"] | ["porridge", "dessert"] | ["Filipino"] | ["Filipino"] | ["Philippines"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a glutinous rice gruel dessert with toasted mung beans, coconut milk, and sugar. It is typically flavored with vanilla or pandan leaves. Corn and fruits like jackfruit or banana may also be added. | 82_ginataang-munggo_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
83 | Gimbap | {"ar - Arabic": "كيمباب", "ban - Balinese": "Gimbap", "bn - Bangla": "গিম্বাপ", "ckb - Central Kurdish": "گیمباپ", "cs - Czech": "Kimbap", "da - Danish": "Kimbap", "de - German": "Gimbap", "el - Greek": "Κιμπάπ", "en-simple - Simple English": "Kimbap", "es - Spanish": "Gimbap", "fa - Persian": "گیمباپ", "fi - Finnish": "Gimbap", "fo - Faroese": "Kimbap or Gimbap", "fr - French": "Gimbap", "he - Hebrew": "גימבאפ", "hu - Hungarian": "Kimbap", "hy - Armenian": "Կիմբապ", "id - Indonesian": "Gimbap", "it - Italian": "Gimbap", "ja - Japanese": "キムパプ", "jv - Javanese": "Gimbap", "kk - Kazakh": "Гимбап", "ko - Korean": "김밥", "min - Minangkabau": "Gimbap", "ms - Malay": "Gimbap", "nb - Norwegian Bokmål": "Kimbap", "nl - Dutch": "Gimbap", "pl - Polish": "Kimbap", "pt - Portuguese": "Gimbap", "ru - Russian": "Кимбап", "sv - Swedish": "Gimbap", "th - Thai": "คิมบับ", "tl - Tagalog": "Gimbap", "tr - Turkish": "Gimbap", "tw - Twi": "Kimbap", "uk - Ukrainian": "Кімбап", "uz - Uzbek": "Gimbap", "vi - Vietnamese": "Kimbap", "yue - Cantonese": "韓式壽司", "zh - Chinese": "紫菜包饭"} | ["rice"] | ["rice roll"] | ["Korean"] | ["Korean"] | ["Korea"] | ["Korea"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made from cooked rice, Vegetable, fish, and meat rolled in gim—dried sheets of seaweed—and served in bite-sized slices. | 83_gimbap_1.jpg | CC0 | 83_gimbap_2.jpg | CC-BY 2.0 | 83_gimbap_3.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 83_gimbap_4.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 83_gimbap_5.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 83_gimbap_6.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||||
84 | Goto | {"bcl - Central Bikol": "Goto", "jv - Javanese": "Goto"} | ["rice"] | ["porridge"] | ["Filipino"] | ["Luzon"] | ["Luzon"] | ["Philippines"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is cooked with beef tripe, ginger and garnished with toasted garlic, scallions, black pepper, and chicharon. It is usually served with calamansi, soy sauce, or fish sauce as condiments, as well as a hard-boiled egg. | 84_goto_1.jpg | Public domain | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
85 | Gumbo | {"ar - Arabic": "جومبو", "be - Belarusian": "Гамба", "bg - Bulgarian": "Гъмбо", "bn - Bangla": "গাম্বো", "br - Breton": "Gombo", "cs - Czech": "Gumbo", "da - Danish": "Gumbo", "de - German": "Gumbo", "es - Spanish": "Gumbo", "fa - Persian": "گامبو", "fi - Finnish": "Gumbo", "fr - French": "Gombo", "he - Hebrew": "גמבו", "hy - Armenian": "Գամբո", "id - Indonesian": "Gumbo", "it - Italian": "Gumbo", "ja - Japanese": "ガンボ", "jv - Javanese": "Gumbo", "ko - Korean": "검보", "la - Latin": "Gumbo", "lfn - Lingua Franca Nova": "Gombo", "nb - Norwegian Bokmål": "Gumbo", "new - Newari": "गम्बो", "nl - Dutch": "Gumbo", "pl - Polish": "Gumbo", "pt - Portuguese": "Gumbo", "ru - Russian": "Гамбо", "sv - Swedish": "Gumbo", "uk - Ukrainian": "Гамбо", "zh - Chinese": "秋葵浓汤"} | ["stew"] | ["meat stew", "seafood stew"] | ["American"] | ["Louisiana"] | ["Louisiana"] | ["United States"] | Northern America | null | null | null | null | The dish consists primarily of a strongly flavored stock, meat or shellfish (or sometimes both), a thickener, celery, bell peppers, and onions. The okra or filé powder often used as thickener. | 85_gumbo_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 85_gumbo_2.jpg | Public domain | 85_gumbo_3.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||
86 | Hainanese chicken rice | {"ca - Catalan": "Pollastre amb arròs de Hainan", "dtp - Central Dusun": "Hainanese chicken rice", "en-simple - Simple English": "Hainanese chicken rice", "es - Spanish": "Pollo con arroz de Hainan", "fa - Persian": "پلو جوجه هاینانس", "fr - French": "Riz au poulet hainanais", "id - Indonesian": "Nasi ayam Hainan", "it - Italian": "Riso con pollo all'hainanese", "ja - Japanese": "海南鶏飯", "jv - Javanese": "Sega pitik Hainan", "ko - Korean": "하이난 닭고기밥", "lzh - Literary Chinese": "海南雞飯", "ms - Malay": "Nasi ayam Hainan", "th - Thai": "ข้าวมันไก่", "uk - Ukrainian": "Курка з рисом по-хайнаньськи", "vi - Vietnamese": "Cơm gà Hải Nam", "wuu - Wu": "海南鸡饭", "yue - Cantonese": "海南雞飯", "zh - Chinese": "海南雞飯"} | ["rice", "chicken"] | ["coconut rice", "mixed rice"] | ["Singaporean"] | ["Singaporean","Chinese","Hainanese"] | ["Singapore"] | ["Singapore","Indonesia","Thailand","Malaysia","Vietnam","Cambodia"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is poached chicken served with seasoned rice, accompanied by chili sauce and usually garnished with cucumber. | 86_hainanese-chicken-rice_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 86_hainanese-chicken-rice_2.jpg | CC-BY 2.0 | 86_hainanese-chicken-rice_3.jpg | CC-BY 4.0 | 86_hainanese-chicken-rice_4.jpg | CC-BY 2.0 | 86_hainanese-chicken-rice_5.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 86_hainanese-chicken-rice_6.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 86_hainanese-chicken-rice_7.jpg | CC0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |||||||
87 | Hoppin' John | {"de - German": "Hoppin’ John", "es - Spanish": "Hoppin' John", "hy - Armenian": "Ցատկոտող Ջոն", "ja - Japanese": "ホッピン・ジョン", "jv - Javanese": "Hoppin' John", "pt - Portuguese": "Hoppin’ john", "ru - Russian": "Скачущий Джон"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["American"] | ["South Carolina"] | ["South Carolina"] | ["United States"] | Northern America | null | null | null | null | The dish is made with cowpeas, mainly, black-eyed peas and Sea Island red peas in the Sea Islands and iron and clay peas in the Southeast US, and rice, chopped onion, and sliced bacon, seasoned with salt. Some recipes use ham hock, fatback, country sausage, or smoked turkey parts instead of bacon. A few use green peppers or vinegar and spices. | 87_hoppin'-john_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 87_hoppin'-john_2.jpg | CC-BY 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
88 | Horchata | {"ar - Arabic": "هورتشاتا", "br - Breton": "Horchata", "ca - Catalan": "Orxata", "de - German": "Horchata", "en-simple - Simple English": "Horchata", "eo - Esperanto": "Ciperlakto", "es - Spanish": "Horchata", "eu - Basque": "Hortxata", "gl - Galician": "Orchata", "he - Hebrew": "הורצ'טה", "ja - Japanese": "オルチャータ", "jv - Javanese": "Horchata", "ko - Korean": "오르차타", "la - Latin": "Hordeatum", "nl - Dutch": "Horchata", "pa - Punjabi": "ਓਰਚਾਤਾ", "pt - Portuguese": "Orchata", "ru - Russian": "Орчата", "sv - Swedish": "Horchata", "tl - Tagalog": "Horchata", "tr - Turkish": "Horchata", "uk - Ukrainian": "Орчата", "vi - Vietnamese": "Horchata", "zh - Chinese": "歐洽塔"} | ["beverages"] | ["nut drinks"] | ["Spanish"] | ["Spanish"] | ["Spain"] | ["Spain"] | Southern Europe | null | null | null | null | The dish is a beverage, generally plant-based but sometimes containing milk. It is made with soaked, ground, and sweetened tiger nuts. In some regions, the base is jicaro, melon or sesame seeds, or white rice, along with other spices. | 88_horchata_1.jpg | CC-BY-SA 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
89 | Hsi htamin | {} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Burmese"] | ["Burmese"] | ["Myanmar"] | ["Myanmar"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish consists of glutinous rice cooked with turmeric, salt, and onions, and served with roasted sesame seeds and fried onions, which renders a golden hue to the rice. | 89_hsi-htamin_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
90 | Htamanè | {"mnw - Mon": "ယိုဟ်သ္ၚု", "my - Burmese": "ထမနဲ"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Burmese"] | ["Burmese"] | ["Myanmar"] | ["Myanmar"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is a glutinous rice-based savory snack, mixed with toasted sesame seeds, peanut, fried ginger, ground nut oil and fried coconut shavings. | 90_htamanè_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
91 | Htamin jin | {"my - Burmese": "ထမင်းချဉ်"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Burmese"] | ["Burmese"] | ["Myanmar"] | ["Myanmar"] | South Eastern Asia | null | null | null | null | The dish consists of either fresh or fermented rice, kneaded with boiled fish, fresh tomato paste, mashed boiled potatoes and garlic garnish. | 91_htamin-jin_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
92 | Idli | {"ar - Arabic": "إدلي", "as - Assamese": "ইডলি", "bh - Bhojpuri": "इडली", "bn - Bangla": "ইডলি", "de - German": "Idli", "es - Spanish": "Idli", "fr - French": "Idli", "gu - Gujarati": "ઈડલી", "he - Hebrew": "אידלי", "hi - Hindi": "इडली", "hy - Armenian": "Իդլի", "id - Indonesian": "Idli", "it - Italian": "Idli", "ja - Japanese": "イドゥリ", "jv - Javanese": "Idli", "ka - Georgian": "იდლი", "kn - Kannada": "ಇಡ್ಲಿ", "ko - Korean": "이들리", "mai - Maithili": "इडली", "ml - Malayalam": "ഇഡ്ഡലി", "mr - Marathi": "इडली", "ms - Malay": "Idli", "ne - Nepali": "इडली", "or - Odia": "ଇଟିଲି ପିଠା", "pa - Punjabi": "ਇਡਲੀ", "pl - Polish": "Idli", "ro - Romanian": "Idli", "ru - Russian": "Идли", "sat - Santali": "ᱤᱰᱞᱤ", "sl - Slovenian": "Idli", "ta - Tamil": "இட்லி", "tcy - Tulu": "ಇಡ್ಲಿ", "te - Telugu": "ఇడ్లీ", "uk - Ukrainian": "Ідлі", "vi - Vietnamese": "Idli", "zh - Chinese": "蒸米漿糕"} | ["rice"] | ["rice cake"] | ["Indian", "Sri Lankan"] | ["Indian", "Sri Lankan"] | ["South India","Sri Lanka"] | ["India", "Sri Lanka"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is a type of savoury rice cake. It is made by steaming a batter consisting of fermented de-husked black lentils and rice. | 92_idli_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
93 | Kiribath | {"ar - Arabic": "كيريباث", "as - Assamese": "কিৰিবাথ", "da - Danish": "Kiribath", "eo - Esperanto": "Laktigita rizo", "es - Spanish": "Kiribath", "hu - Hungarian": "Kiribat", "ja - Japanese": "キリバット", "jv - Javanese": "Kiribath", "ko - Korean": "키리바트", "ml - Malayalam": "കിരിബാത്ത്", "nb - Norwegian Bokmål": "Kiribath", "pt - Portuguese": "Kiribath", "ru - Russian": "Кирибат", "si - Sinhala": "කිරිබත්", "sl - Slovenian": "Kiribat"} | ["rice"] | ["rice cake"] | ["Sri Lankan"] | ["Sri Lankan"] | ["Sri Lanka"] | ["Sri Lanka"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is made form rice and coconut milk. The rice is cooked in coconut milk, sometimes with added ingredients such as sesame seeds or cashew. This dish is commonly compressed and cut into diamond or square shaped blocks before serving. | 93_kiribath_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | 93_kiribath_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
94 | Rijsttafel | {"de - German": "Indonesische Reistafel", "es - Spanish": "Rijsttafel", "he - Hebrew": "רייסטאפל", "id - Indonesian": "Rijsttafel", "it - Italian": "Rijsttafel", "ja - Japanese": "ライスターフェル", "jv - Javanese": "Rijsttafel", "min - Minangkabau": "Rijsttafel", "ms - Malay": "Rijsttafel", "nl - Dutch": "Rijsttafel", "pl - Polish": "Rijsttafel", "ru - Russian": "Рийстафель", "uk - Ukrainian": "Рійстафель"} | ["side dish"] | ["rice", "side dish"] | ["Indonesian"] | ["Indonesian", "Dutch", "Belgian"] | ["Indonesia", "Netherlands", "Belgium"] | ["Indonesia", "Netherlands", "Belgium"] | Western Europe | South Eastern Asia | null | null | null | The dish consists of many side dishes served in small portions, accompanied by rice prepared in several different ways. Popular side dishes include egg rolls, sambals, satay, fish, fruit, Vegetable, pickles, and nuts. | 94_rijsttafel_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 94_rijsttafel_2.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
95 | Jambalaya | {"ar - Arabic": "جمبلاية", "br - Breton": "Jambalaya", "ca - Catalan": "Jambalaia", "cs - Czech": "Jambalaya", "da - Danish": "Jambalaya", "de - German": "Jambalaya", "es - Spanish": "Jambalaya", "fi - Finnish": "Jambalaya", "fr - French": "Jambalaya", "he - Hebrew": "ג'מבליה", "hu - Hungarian": "Jambalaya", "id - Indonesian": "Jambalaya", "it - Italian": "Jambalaya", "ja - Japanese": "ジャンバラヤ", "jv - Javanese": "Jambalaya", "ka - Georgian": "ჯამბალაია", "ko - Korean": "잠발라야", "la - Latin": "Jambalaya", "nb - Norwegian Bokmål": "Jambalaya", "nl - Dutch": "Jambalaya", "oc - Occitan": "Jambalaià", "pl - Polish": "Jambalaya", "pt - Portuguese": "Jambalaia", "ru - Russian": "Джамбалайя", "sv - Swedish": "Jambalaya", "uk - Ukrainian": "Джамбалая", "vi - Vietnamese": "Jambalaya", "yue - Cantonese": "美式雜錦飯", "zh - Chinese": "什锦饭"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["American"] | ["Louisiana","African","Spanish","French","Cajun","Senegalese"] | ["Louisiana","West Africa"] | ["United States","Senegal"] | Western Africa | Northern America | null | null | null | The dish consisting mainly of meat or seafood (or both), and vegetable mixed with rice and spices. | 95_jambalaya_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | 95_jambalaya_2.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 95_jambalaya_3.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 95_jambalaya_4.jpg | CC-BY-SA 2.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||||
96 | Jiuniang | {"ca - Catalan": "Laozao", "es - Spanish": "Jiuniang", "it - Italian": "Jiuniang", "ja - Japanese": "酒醸", "jv - Javanese": "Jiuniang", "zh - Chinese": "酒釀"} | ["rice"] | ["rice pudding"] | ["Chinese"] | ["Chinese"] | ["China"] | ["China"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish consists of a mixture of partially digested rice grains floating in a sweet saccharified liquid, with small amounts of alcohol and lactic acid. It is made by fermenting glutinous rice with a starter called jiuqu containing Rhizopus oryzae or Aspergillus oryzae and often yeast and bacteria. | 96_jiuniang_1.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই খাবারটি মিষ্টি শর্করীকৃত তরলে ভাসমান আংশিকভাবে হজম হওয়া ভাতকণা, সামান্য অ্যালকোহল এবং ল্যাকটিক অ্যাসিডের মিশ্রণ নিয়ে গঠিত। এটি আঠালো চালকে জিউকু নামক একটি স্টার্টার দিয়ে গাঁজন করে তৈরি করা হয়, যার মধ্যে রাইজোপাস ওরিজি বা অ্যাসপারগিলাস ওরিজি এবং প্রায়শই ইস্ট ও ব্যাকটেরিয়া থাকে। | මෙම ආහාරය සමන්විත වන්නේ අර්ධ වශයෙන් දිරවන ලද බත් ඇට මිශ්රණයකින් වන අතර එය පැණිරස, සචරීකරණය වූ දියරයක පාවෙමින්, ස්වල්ප මධ්යසාර හා ලැක්ටික් අම්ලය ද අඩංගු වේ. එය සාදනු ලබන්නේ, රයිසෝපස් ඔරයිසේ (Rhizopus oryzae) හෝ ඇස්පර්ගිලස් ඔරයිසේ (Aspergillus oryzae) මෙන්ම බොහෝ විට යීස්ට් (yeast) සහ බැක්ටීරියා (bacteria) ද අඩංගු "ජියුකු" (jiuqu) නම් ආරම්භකයක් භාවිතයෙන් ඇලෙන සුළු සහල් (glutinous rice) පැසවීමට ලක් කිරීමෙනි. | Данное блюдо представляет собой смесь частично переваренных рисовых зерен, плавающих в сладкой осахаренной жидкости, с небольшим содержанием алкоголя и молочной кислоты. Приготавливается оно путем ферментации клейкого риса с использованием закваски, называемой цзюцю, содержащей Rhizopus oryzae или Aspergillus oryzae, а также часто дрожжи и бактерии. | 呢款食物由浸喺甜味嘅糖化液中嘅半消化米粒組成,帶有少量酒精和乳酸。佢係將糯米用一種叫做「酒麴」嘅引子發酵製成。「酒麴」通常包含米根黴或者米麴黴,以及酵母同細菌。 | その料理は、甘い糖化液中に浮遊する部分的に消化された米粒の混合物であり、少量のアルコールおよび乳酸を含んでいます。これは、クモノスカビ(Rhizopus oryzae)またはニホンコウジカビ(Aspergillus oryzae)を含有し、しばしば酵母および細菌も含有される酒麴(ジウチュウ)と呼ばれるスターターを用いて、もち米を発酵させることにより作られます。 | Le plat est composé d'un mélange de grains de riz partiellement digérés flottants dans un liquide doux saccharifié, avec de petites quantités d'alcool et d'acide lactique. Il est fabriqué en faisant fermenter du riz gluant avec un levain appelé jiuqu contenant Rhizopus oryzae ou Aspergillus oryzae et souvent des levures et des bactéries. | Yemək qismən həzm olunmuş düyü dənələrinin şirin şəkərlənmiş mayedə üzən qarışığından, az miqdarda spirt və süd turşusundan ibarətdir. O, yapışqan düyünün Rhizopus oryzae və ya Aspergillus oryzae, tez-tez maya və bakteriyaları ehtiva edən cüqü (jiuqu) adlı qıcqırma başlanğıcı ilə fermentasiyası yolu ilə hazırlanır. | อาหารจานนี้ประกอบด้วยส่วนผสมของข้าวที่ถูกย่อยบางส่วน ลอยอยู่ในของเหลวหวานที่ผ่านกระบวนการเปลี่ยนแป้งเป็นน้ำตาล ซึ่งมีแอลกอฮอล์และกรดแลคติกในปริมาณเล็กน้อย ทำโดยการหมักข้าวเหนียวด้วยหัวเชื้อที่เรียกว่า จิ่วฉวี ซึ่งประกอบด้วยเชื้อราไรโซปัส โอไรซี หรือ แอสเปอร์จิลลัส โอไรซี และมักจะมีเชื้อยีสต์และแบคทีเรีย | この料理はね、甘くとろっとした液体のなかに、まだ粒が残ってるご飯が浮いてる感じなんだ。ちょっとだけアルコールと乳酸も含まれてるよ。これはね、もち米を「ジウチュイ」っていうスターターで発酵させて作るんだ。そのスターターには、クモノスカビ(Rhizopus oryzae)やコウジカビ(Aspergillus oryzae)が使われてて、酵母や細菌もよく含まれてるんだ。 | Ang pagkain ay binubuo ng isang halo ng bahagyang natunaw na butil ng bigas na lumulutang sa isang likidong matamis dahil sa pagiging asukal, na may maliit na dami ng alkohol at lactic acid. Ginagawa ito sa pamamagitan ng pagpapaalsa ng malagkit na bigas na may panimulang kultura (starter) na tinatawag na jiuqu, na naglalaman ng Rhizopus oryzae o Aspergillus oryzae at madalas kasama ang lebadura at bakterya. | यह व्यंजन आंशिक रूप से पचे हुए चावल के दानों के मिश्रण से बनता है जो एक मीठे, शर्करीकृत तरल में तैरते रहते हैं, और इसमें थोड़ी मात्रा में अल्कोहल तथा लैक्टिक एसिड होता है। इसे लसदार चावल को जियुक्वी नामक स्टार्टर के साथ किण्वित करके बनाया जाता है, जिसमें राइजोपस ओराइजी या एस्परगिलस ओराइजी और अक्सर खमीर व बैक्टीरिया होते हैं। | Panganan iki wujude campuran beras ketan sing wis lembut sithik-sithik, ngambang ning cuwèran legi sing wis dadi gula, lan ana alkohol karo asam laktat sitik-sitik. Nggawéne nganggo cara mermentasi beras ketan, diwenehi bibit sing jenenge jiuqu, sing isine jamur Rhizopus oryzae utawa Aspergillus oryzae, lan kadang uga ragi karo bakteri. | Это блюдо — смесь частично переваренных рисовых зерен, плавающих в сладкой осахаренной жидкости, с небольшим количеством алкоголя и молочной кислоты. Его делают, сбраживая клейкий рис с закваской, которая называется цзюцю, содержащей Rhizopus oryzae или Aspergillus oryzae, а также часто дрожжи и бактерии. | Masakan ieu ngawengku campuran sangu ketan anu sawaréh geus kacerna, ngambang dina cairan amis anu geus dijadikeun gula, kalawan saeutik alkohol jeung asam laktat. Dijieun ku cara ngaragian sangu ketan maké ragi anu disebut jiuqu, anu ngandung Rhizopus oryzae atawa Aspergillus oryzae sarta mindeng kapang jeung baktéri. | 이 음식은 달콤하게 당화된 액체 속에 부분적으로 분해된 밥알이 떠 있는 혼합물로 이루어져 있으며, 소량의 알코올과 젖산을 함유하고 있습니다. 이는 리조푸스 오리제(Rhizopus oryzae) 또는 아스페르길루스 오리제(Aspergillus oryzae), 그리고 종종 효모와 세균을 함유하는 '지우취(jiuqu)'라는 종균으로 찹쌀을 발효시켜 제조됩니다. | Su mànigu cunsistit in una miscedda de granos de risu digeridos in parte, natende in unu lìcuidu durche e saccarificadu, cun pagas cantidades de alcol e àcidu làticu. Si faghet fermentende risu glutinosu cun unu fermentu mutidu jiuqu, chi cuntenet Rhizopus oryzae o Aspergillus oryzae, e a s'ispissu levitos e batèrios. | 이 음식은 부분적으로 소화된 쌀알들이 단맛이 나는 액체 속에 둥둥 떠 있는 형태인데, 알코올이랑 젖산도 소량 들어있어. 찹쌀을 지우취라는 발효종으로 발효시켜서 만드는 건데, 이 발효종 안에는 리조푸스 오리자이나 아스페르길루스 오리자이 같은 균들이 들어있고, 효모랑 세균도 자주 포함돼. | Tse hāng sī kā pòaⁿ-lō͘ siau-hòa ê bí-chú phû tī tiⁿ-tiⁿ ê bí-chiap lāi-té, ū chiú-khì koh-ū sió-sió-á soan-bī. I sī iōng chhut-bí (糯米) khì chòe hoat-kàn, iōng hit-chióng kiò chòe jiú-khiau (酒麴) ê khé-chú (啟子). Jiú-khiau lāi-té, tō-sī ū bí-kún á-sī khek-á-kún, pêng-siông mā-ū chham kàⁿ-bió kap sè-khún. | Il piatto è composto da una miscela di chicchi di riso parzialmente digeriti sospesi in un liquido dolce saccarificato, con piccole quantità di alcol e acido lattico. Si ottiene fermentando riso glutinoso con una coltura starter chiamata jiuqu, contenente Rhizopus oryzae o Aspergillus oryzae e spesso lievito e batteri. | Pokrm se skládá ze směsi částečně natrávených rýžových zrn plovoucích ve sladké zcukernatělé tekutině, s malým množstvím alkoholu a kyseliny mléčné. Vyrábí se fermentací lepivé rýže s kvasným startérem nazývaným jiuqu, obsahujícím Rhizopus oryzae nebo Aspergillus oryzae a často kvasinky a bakterie. | Hidangan ini terdiri dari campuran biji-biji beras yang dicerna sebagian mengapung dalam cairan manis yang disakarifikasi, dengan sedikit alkohol dan asam laktat. Hidangan ini dibuat dengan memfermentasi beras ketan menggunakan ragi starter yang disebut jiuqu, yang mengandung Rhizopus oryzae atau Aspergillus oryzae, dan seringkali ragi serta bakteri. | Dhaharan menika ngandhut campuran saking sekul ingkang sebageyan sampun kacerna, kemambang wonten ing toya legi ingkang sampun kasemanisaken, kanthi kandhutan alkohol sakedhik lan asam laktat. Dipun damel kanthi cara ngfermentasèkaken beras ketan ngagem bibit ingkang dipunwastani jiuqu, ingkang ngandhut Rhizopus oryzae utawi Aspergillus oryzae, saha asringipun ragi lan bakteri. | يتكون الطبق من خليط من حبوب الأرز المهضومة جزئياً تطفو في سائل مُسكَّر حلو، مع كميات صغيرة من الكحول وحمض اللاكتيك. يتم تحضيره عن طريق تخمير الأرز الدبق باستخدام بادئ يُدعى "جيوكو" يحتوي على Rhizopus oryzae أو Aspergillus oryzae وغالباً ما يحوي خميرة وبكتيريا. | ह्या पदार्थात अर्धवट पचलेले तांदळाचे दाणे गोड, शर्करयुक्त द्रवात तरंगत असतात, ज्यात अल्प प्रमाणात अल्कोहोल आणि लॅक्टिक ॲसिड असते. हे चिकट तांदूळ 'जिउकू' (jiuqu) नावाच्या स्टार्टरसोबत आंबवून बनवले जाते, ज्यात रायझोपस ओरायझी (Rhizopus oryzae) किंवा ॲस्पर्गिलस ओरायझी (Aspergillus oryzae) आणि अनेकदा यीस्ट व जीवाणू देखील असतात. | El plato consiste en una mezcla de granos de arroz parcialmente digeridos flotando en un líquido dulce sacarificado, con pequeñas cantidades de alcohol y ácido láctico. Se elabora fermentando arroz glutinoso con un iniciador llamado jiuqu que contiene Rhizopus oryzae o Aspergillus oryzae y a menudo levaduras y bacterias. | Ohun èèlò onjẹ náà ní àdàlù àwọn ìpèlé ìrẹsì tí a ti dáwọ́-ìgbẹ́jẹ́ dúró tí ó ń léfòó nínú omi olómi dídùn, pẹ̀lú iye kéréje ọtí àti òróró lactic. A máa ń ṣe é nípa lílo ìrẹsì alátàpà pẹ̀lú ìbẹ̀rẹ̀ tí a ń pè ní jiuqu tí ó ní Rhizopus oryzae tàbí Aspergillus oryzae nínú àti nígbà púpọ̀ ìwúkàrà àti kòkòrò-àrùn. | Ini campurannya butiran nasi yang setengah dicerna, ngambang di cairan manis hasil fermentasi gula, plus ada sedikit alkohol dan asam laktat. Dibikinnya dari ketan yang difermentasi pakai starter namanya jiuqu, yang isinya Rhizopus oryzae atau Aspergillus oryzae, dan seringnya juga ada ragi sama bakteri. | 该菜肴由经过部分消化的米粒组成,漂浮在甜味的糖化液体中,并含有少量酒精和乳酸。它是通过使用一种称为酒曲(含有米根霉或米曲霉,通常还有酵母和细菌)的发酵剂来发酵糯米制成的。 | 這道食物是半消化个米粒佮甜液个混合物,米粒漂佇甜化液體內,內底有少量个酒精佮乳酸。伊是用糯米,透過酒麴這號啟門物來發酵做成个。酒麴含有根霉抑是麴霉,閣時常含有酵母佮細菌。 | ||
97 | Jhalmuri | {"bn - Bangla": "ঝালমুড়ি", "jv - Javanese": "Jhalmuri"} | ["rice"] | ["puffed rice"] | ["Bangladeshi", "Indian"] | ["Bengali", "Bihari", "Odia"] | ["Bengal", "Bihar", "Odisha"] | ["Bangladesh", "India"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish is a popular street snack, made of puffed rice and an assortment of Indian spices, Vegetable, Bombay mix and mustard oil.. | 97_jhalmuri_1.jpg | CC-BY-SA 4.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | |
98 | Juk | {"bn - Bangla": "কঞ্জি", "cdo - Mindong": "Cé̤ṳk", "de - German": "Reis-Congee", "es - Spanish": "Arroz congee", "fa - Persian": "شله", "fr - French": "Congee", "gan - Gan": "粥", "hu - Hungarian": "Csuk", "hy - Armenian": "Կոնջի", "it - Italian": "Congee", "ja - Japanese": "粥", "ko - Korean": "죽", "la - Latin": "Candgie", "ml - Malayalam": "കഞ്ഞി", "mnw - Mon": "ပုင်နာင်ဒမ်", "ms - Malay": "Bubur nasi", "nan - Minnan": "Moâi", "nb - Norwegian Bokmål": "Congee", "nl - Dutch": "Congee", "pa - Punjabi": "ਜੁਕ", "pl - Polish": "Kleik ryżowy", "pnb - Western Punjabi": "جک", "pt - Portuguese": "Congee", "ru - Russian": "Конджи", "su - Sundanese": "Bubur béas", "sv - Swedish": "Rissoppa", "ta - Tamil": "கஞ்சி", "te - Telugu": "గంజి", "th - Thai": "โจ๊ก", "tr - Turkish": "Congee", "uk - Ukrainian": "Конджі", "vi - Vietnamese": "Cháo", "wuu - Wu": "粥", "yue - Cantonese": "粥", "za - Zhuang": "Haeuxcuk", "zh - Chinese": "粥"} | ["rice"] | ["porridge"] | ["Korean"] | ["Korean"] | ["Korea"] | ["Korea"] | Eastern Asia | null | null | null | null | The dish is made by boiling rice or other grains or legumes, such as beans, sesame, nuts, and pumpkin. It is often eaten warm, especially as a morning meal, but is now eaten at any time of the day. | 98_juk_1.jpg | CC-BY-SA 2.0 | 98_juk_2.jpg | CC-BY 2.0 kr | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | ||
99 | Kabuli pulao | {"bn - Bangla": "কাবুলি পোলাও", "ca - Catalan": "Kabuli pilav", "el - Greek": "Καμπούλι παλάο", "es - Spanish": "Kabuli pulao", "fa - Persian": "کابلی پلو", "fr - French": "Kabuli pulao", "he - Hebrew": "קאבולי פלאו", "id - Indonesian": "Nasi Afghan", "ja - Japanese": "カーブル風ポロウ", "jv - Javanese": "Kabuli palaw", "ko - Korean": "카불리 팔라우", "ms - Malay": "Nasi Afghan", "nl - Dutch": "Kabuli palaw", "pnb - Western Punjabi": "قابلی پلاؤ", "pt - Portuguese": "Qabili palau", "ru - Russian": "Кабульский плов", "tr - Turkish": "Kâbil pilavı", "uk - Ukrainian": "Кабульський плов", "ur - Urdu": "قابلی پلاؤ", "uz - Uzbek": "Kobul palovi", "vi - Vietnamese": "Kabuli palaw", "zh - Chinese": "喀布爾抓飯"} | ["rice"] | ["mixed rice"] | ["Afghan"] | ["Northern Afghanistan"] | ["Northern Afghanistan"] | ["Afghanistan"] | Southern Asia | null | null | null | null | The dish core ingredients are steamed rice mixed with caramelized carrots and dry raisins as well as marinated lamb meat. Qabeli palaw is commonly garnished with almonds and pistachios. Saffron may be added to either the rice, the sauce or the garnishes. | 99_kabuli-pulao_1.jpg | CC-BY-SA 1.0 | 99_kabuli-pulao_2.jpg | CC0 | 99_kabuli-pulao_3.jpg | CC0 | 99_kabuli-pulao_4.jpg | CC-BY-SA 3.0 | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | null | এই পদটির মূল উপাদানগুলি হলো ভাপানো ভাত, যার সাথে মেশানো থাকে ক্যারামেলাইজড গাজর এবং শুকনো কিশমিশ, পাশাপাশি ম্যারিনেট করা ভেড়ার মাংস। কাবুলি পোলাও সাধারণত বাদাম এবং পেস্তা দিয়ে সাজানো হয়। জাফরান ভাত, সস বা গার্নিশের মধ্যে যেকোনো একটিতে যোগ করা যেতে পারে। | මෙම ආහාරයේ ප්රධාන අමුද්රව්ය වන්නේ කැරමල් කළ කැරට් සහ වියළි මිදි සමඟ මිශ්ර කළ හුමාලයෙන් තම්බා ගත් බත් මෙන්ම මැරිනේට් කළ බැටළු මස් ය. කබේලි පලව් සාමාන්යයෙන් ආමන්ඩ් සහ පිස්ටා වලින් සරසනු ලැබේ. කුංකුම බතට, සෝස් එකට හෝ සරසන ද්රව්යවලට එකතු කළ හැක. | Основные ингредиенты блюда включают пропаренный рис в сочетании с карамелизированной морковью и сушеным изюмом, а также маринованную баранину. Кабели палау обычно гарнируется миндалем и фисташками. Шафран может быть добавлен либо в рис, либо в соус, либо в украшения. | 呢個餸嘅核心材料係混合咗焦糖紅蘿蔔同乾提子嘅蒸飯,以及醃製嘅羊肉。喀布爾抓飯通常會用杏仁同開心果做點綴。藏紅花可以選擇性咁加入飯度、醬汁度或者裝飾配料之中。 | この料理は、キャラメリゼした人参とドライレーズンを混ぜ合わせたご飯、そしてマリネしたラム肉を主たる材料としております。カベリパラウは通常、アーモンドとピスタチオで飾られます。サフランは、ご飯、ソース、または飾り付けのいずれかに加えることがございます。 | Les ingrédients principaux du plat sont du riz étuvé mélangé à des carottes caramélisées et des raisins secs, ainsi que de la viande d'agneau marinée. Le Qabeli palaw est communément garni d'amandes et de pistaches. Du safran peut être ajouté soit au riz, soit à la sauce, soit aux garnitures. | Yeməyin əsas tərkib hissələri karamelizə edilmiş yerkökü və quru kişmişlə qarışdırılmış buğlanmış düyü, eləcə də marinadlanmış quzu ətidir. Qabəli plov adətən badam və püstə ilə qarnir edilir. Zəfəranı həm düyüyə, həm sousa, həm də qarnirlərə əlavə etmək olar. | ส่วนประกอบหลักของอาหารจานนี้คือข้าวหุงสุกที่ผสมกับแครอทเคี่ยวหวานและลูกเกดแห้ง รวมถึงเนื้อแกะหมัก Qabeli palaw มักจะโรยหน้าด้วยอัลมอนด์และพิสตาชิโอ อาจมีการเพิ่มหญ้าฝรั่นลงในข้าว ซอส หรือเครื่องโรยหน้า | この料理のメインの材料は、キャラメル風味の人参とドライレーズンを混ぜて炊いたご飯と、マリネしたラム肉なんだ。カベリパラウは、よくアーモンドとピスタチオが飾りに乗ってるよ。サフランは、ご飯かソース、それか飾り付けのどれかに使われることもあるんだ。 | Ang mga pangunahing sangkap ng putahe ay pinasingaw na kanin na hinaluan ng mga karot na kinarmelo at tuyong pasas, gayundin ang minarinong karneng kordero. Ang Qabeli palaw ay karaniwang pinalamutian ng mga almendras at pistasyo. Maaaring dagdagan ng saffron alinman sa kanin, sa sarsa, o sa mga palamuti. | इस व्यंजन में मुख्य रूप से उबले हुए चावल होते हैं, जिन्हें कैरेमलाइज्ड गाजर और किशमिश के साथ मिलाया जाता है, साथ ही मैरीनेट किया हुआ भेड़ का मांस भी शामिल होता है। काबुली पुलाव को आमतौर पर बादाम और पिस्ता से सजाया जाता है। केसर को चावल, सॉस या गार्निश में से किसी में भी मिलाया जा सकता है। | Bahan utama masakan iki yaiku sega kukus sing dicampur wortel karamel lan kismis garing, uga daging wedhus bumbu. Qabeli palaw biasane dihias nganggo kacang almond lan pistachio. Safron bisa ditambahake ing segane, saose, utawa hiasane. | В основе блюда – рис на пару, смешанный с карамелизированной морковкой и изюмом, а также маринованная баранина. Кабели палау обычно посыпают миндалем и фисташками. Шафран можно добавить в рис, в соус или в посыпку. | Bahan utama masakan iki yaiku sega kukus sing dicampur karo wortel karamel lan kismis garing sarta daging wedhus sing wis diperem bumbu. Qabeli palaw umume dipaes nganggo kacang almond lan kacang pistachio. Saffron bisa ditambahake salah siji ing sega, saos, utawa hiasane. | 이 요리의 주재료는 캐러멜라이즈된 당근과 건포도가 섞인 찐 밥뿐만 아니라 양념한 양고기입니다. 카불리 팔라우는 흔히 아몬드와 피스타치오로 장식됩니다. 사프란은 밥, 소스 또는 고명 중 하나에 첨가될 수 있습니다. | Is ingrediéntis printzipális de su pratu funt arrisu a bapore ammisturau cun carotas carammelladas e ua passa, e fintzas petza de angioni marrinada. Su Qabeli palaw est a sòlitu guarniu cun amendras e pistàtzios. Su zaferanu si podet agiùnghere siat a s'arrisu, siat a sa sàrtia o a is guarniduras. | 이 요리의 주재료는 캐러멜화한 당근이랑 건포도가 섞인 밥, 그리고 재워둔 양고기야. 카불리 팔라프는 보통 아몬드랑 피스타치오를 고명으로 올려. 사프란은 밥이나 소스, 고명 중 아무데나 넣기도 해. | 這个菜主要的材料,是炊飯,參甜甜的紅蘿蔔、葡萄乾,閣有醃過的羊肉摻鬥做伙。 伊定定用杏仁佮開心果來做裝飾。 番紅花會當加佇飯內底,抑是醬內底,抑是加佇做裝飾的時。 | Gli ingredienti principali del piatto sono riso al vapore mescolato con carote caramellate e uvetta, oltre a carne di agnello marinata. Il Qabeli palaw è comunemente guarnito con mandorle e pistacchi. Lo zafferano può essere aggiunto al riso, alla salsa o alle guarnizioni. | Hlavními ingrediencemi pokrmu jsou dušená rýže smíchaná s karamelizovanou mrkví a rozinkami, a dále marinované jehněčí maso. Qabeli palaw je běžně zdoben mandlemi a pistáciemi. Šafrán lze přidat buď do rýže, do omáčky nebo do ozdob. | Bahan utama hidangan ini adalah nasi kukus yang dicampur dengan wortel karamel dan kismis kering, serta daging domba yang dimarinasi. Qabeli palaw umumnya dihiasi dengan badam dan pistachio. Saffron dapat ditambahkan baik ke nasi, saus, maupun hiasannya. | Bahan utaminipun dhaharan punika inggih menika sekul kukus ingkang kacampur kaliyan wortel karamel saha kismis garing, ugi daging wedhus gembel ingkang sampun dipunmaranasi. Qabeli Palaw punika limrahipun dipunsukani irisan kacang almon saha kacang pistachio. Saffron saged dipuncampuraken dhateng salah satunggalipun sekulipun, saosipun, utawi rerengganipun. | يتكون الطبق بشكل أساسي من الأرز المطهو على البخار والممزوج بالجزر المكرمل والزبيب المجفف، وكذلك لحم الضأن المتبل. عادة ما يزين قبولي بلاو باللوز والفستق. يمكن إضافة الزعفران إما إلى الأرز أو الصلصة أو مكونات التزيين. | पदार्थाचे मुख्य घटक आहेत उकडलेले तांदूळ, ज्यात कॅरमेलाइझ केलेली गाजरे, सुकलेले मनुके आणि मॅरीनेट केलेले मेंढीचे मांस मिसळलेले असते. काबुली पुलाव सामान्यतः बदाम आणि पिस्त्यांनी सजवला जातो. केशर एकतर तांदळात, सॉसमध्ये किंवा सजावटीत घातले जाऊ शकते. | Los ingredientes principales del plato son arroz al vapor mezclado con zanahorias caramelizadas y pasas secas, así como carne de cordero marinada. El Qabeli palaw se suele adornar con almendras y pistachos. El azafrán se puede añadir al arroz, a la salsa o a los adornos. | Àwọn èròjà pàtàkì nínú oúnjẹ yìí ni ìrẹsì tí wọ́n sè lórí ooru, tí a pò pọ̀ mọ́ kárọ́ọ̀tì tí wọ́n fi ohun èlò adídùn ṣe àti èso àjàrà gbígbẹ, pẹ̀lú ẹran àgùntàn tí wọ́n ti fi èròjà wẹ̀ láti mú kí ó dùn. Wọ́n máa ń fi èso àmọ́ọ̀ńdì àti èso pìsítáṣíò ṣe oúnjẹ Qabeli palaw lọ́ṣọ̀ọ́ ní ọ̀pọ̀ ìgbà. Wọ́n lè fi èròjà Saffron kún inú ìrẹsì, omi ọbẹ̀ tàbí àwọn ohun tí wọ́n fi ń ṣe é lọ́ṣọ̀ọ́. | Bahan utama hidangan ini adalah nasi kukus yang dicampur dengan wortel karamel dan kismis kering, serta daging domba marinasi. Qabeli palaw biasanya dihiasi dengan almond dan pistachio. Saffron bisa juga ditambahkan ke nasi, saus, atau hiasannya. | 这道菜的核心食材是蒸米饭,其中拌有焦糖胡萝卜和干葡萄干,以及腌制羊肉。喀布里抓饭通常以杏仁和开心果作为点缀。藏红花可添加至米饭、酱汁或点缀物中。 | 菜色主成份是白飯摻焦糖紅蘿蔔、葡萄乾,以及醃漬羊肉。 頂面慣勢會撒杏仁佮開心果來做裝飾。 番紅花有時會加佇飯內底、醬汁抑是裝飾頂面。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.