- FFN: a Fine-grained Chinese-English Financial Domain Parallel Corpus Large Language Models (LLMs) have stunningly advanced the field of machine translation, though their effectiveness within the financial domain remains largely underexplored. To probe this issue, we constructed a fine-grained Chinese-English parallel corpus of financial news called FFN. We acquired financial news articles spanning between January 1st, 2014, to December 31, 2023, from mainstream media websites such as CNN, FOX, and China Daily. The dataset consists of 1,013 main text and 809 titles, all of which have been manually corrected. We measured the translation quality of two LLMs -- ChatGPT and ERNIE-bot, utilizing BLEU, TER and chrF scores as the evaluation metrics. For comparison, we also trained an OpenNMT model based on our dataset. We detail problems of LLMs and provide in-depth analysis, intending to stimulate further research and solutions in this largely uncharted territory. Our research underlines the need to optimize LLMs within the specific field of financial translation to ensure accuracy and quality. 4 authors · Jun 26, 2024
8 Dynamic data sampler for cross-language transfer learning in large language models Large Language Models (LLMs) have gained significant attention in the field of natural language processing (NLP) due to their wide range of applications. However, training LLMs for languages other than English poses significant challenges, due to the difficulty in acquiring large-scale corpus and the requisite computing resources. In this paper, we propose ChatFlow, a cross-language transfer-based LLM, to address these challenges and train large Chinese language models in a cost-effective manner. We employ a mix of Chinese, English, and parallel corpus to continuously train the LLaMA2 model, aiming to align cross-language representations and facilitate the knowledge transfer specifically to the Chinese language model. In addition, we use a dynamic data sampler to progressively transition the model from unsupervised pre-training to supervised fine-tuning. Experimental results demonstrate that our approach accelerates model convergence and achieves superior performance. We evaluate ChatFlow on popular Chinese and English benchmarks, the results indicate that it outperforms other Chinese models post-trained on LLaMA-2-7B. 7 authors · May 17, 2024
- DuRecDial 2.0: A Bilingual Parallel Corpus for Conversational Recommendation In this paper, we provide a bilingual parallel human-to-human recommendation dialog dataset (DuRecDial 2.0) to enable researchers to explore a challenging task of multilingual and cross-lingual conversational recommendation. The difference between DuRecDial 2.0 and existing conversational recommendation datasets is that the data item (Profile, Goal, Knowledge, Context, Response) in DuRecDial 2.0 is annotated in two languages, both English and Chinese, while other datasets are built with the setting of a single language. We collect 8.2k dialogs aligned across English and Chinese languages (16.5k dialogs and 255k utterances in total) that are annotated by crowdsourced workers with strict quality control procedure. We then build monolingual, multilingual, and cross-lingual conversational recommendation baselines on DuRecDial 2.0. Experiment results show that the use of additional English data can bring performance improvement for Chinese conversational recommendation, indicating the benefits of DuRecDial 2.0. Finally, this dataset provides a challenging testbed for future studies of monolingual, multilingual, and cross-lingual conversational recommendation. 5 authors · Sep 18, 2021
- A Bilingual Parallel Corpus with Discourse Annotations Machine translation (MT) has almost achieved human parity at sentence-level translation. In response, the MT community has, in part, shifted its focus to document-level translation. However, the development of document-level MT systems is hampered by the lack of parallel document corpora. This paper describes BWB, a large parallel corpus first introduced in Jiang et al. (2022), along with an annotated test set. The BWB corpus consists of Chinese novels translated by experts into English, and the annotated test set is designed to probe the ability of machine translation systems to model various discourse phenomena. Our resource is freely available, and we hope it will serve as a guide and inspiration for more work in document-level machine translation. 6 authors · Oct 26, 2022
- PISA-Bench: The PISA Index as a Multilingual and Multimodal Metric for the Evaluation of Vision-Language Models Vision-language models (VLMs) have demonstrated remarkable progress in multimodal reasoning. However, existing benchmarks remain limited in terms of high-quality, human-verified examples. Many current datasets rely on synthetically generated content by large language models (LLMs). Furthermore, most datasets are limited to English, as manual quality assurance of translated samples is time-consuming and costly. To fill this gap, we introduce PISA-Bench, a multilingual benchmark derived from English examples of the expert-created PISA tests, a unified framework for the assessment of student competencies in over eighty countries. Each example consists of human-extracted instructions, questions, answer options, and images, enriched with question type categories, and has been translated from English into five additional languages (Spanish, German, Chinese, French, and Italian), resulting in a fully parallel corpus covering six languages. We evaluate state-of-the-art vision-language models on PISA-Bench and find that especially small models (<20B parameters) fail to achieve high test scores. We further find substantial performance degradation on non-English splits as well as high error-rates when models are tasked with spatial and geometric reasoning. By releasing the dataset and evaluation framework, we provide a resource for advancing research on multilingual multimodal reasoning. 5 authors · Oct 27
- Bilingual Corpus Mining and Multistage Fine-Tuning for Improving Machine Translation of Lecture Transcripts Lecture transcript translation helps learners understand online courses, however, building a high-quality lecture machine translation system lacks publicly available parallel corpora. To address this, we examine a framework for parallel corpus mining, which provides a quick and effective way to mine a parallel corpus from publicly available lectures on Coursera. To create the parallel corpora, we propose a dynamic programming based sentence alignment algorithm which leverages the cosine similarity of machine-translated sentences. The sentence alignment F1 score reaches 96%, which is higher than using the BERTScore, LASER, or sentBERT methods. For both English--Japanese and English--Chinese lecture translations, we extracted parallel corpora of approximately 50,000 lines and created development and test sets through manual filtering for benchmarking translation performance. Through machine translation experiments, we show that the mined corpora enhance the quality of lecture transcript translation when used in conjunction with out-of-domain parallel corpora via multistage fine-tuning. Furthermore, this study also suggests guidelines for gathering and cleaning corpora, mining parallel sentences, cleaning noise in the mined data, and creating high-quality evaluation splits. For the sake of reproducibility, we have released the corpora as well as the code to create them. The dataset is available at https://github.com/shyyhs/CourseraParallelCorpusMining. 5 authors · Nov 6, 2023
- ParaCotta: Synthetic Multilingual Paraphrase Corpora from the Most Diverse Translation Sample Pair We release our synthetic parallel paraphrase corpus across 17 languages: Arabic, Catalan, Czech, German, English, Spanish, Estonian, French, Hindi, Indonesian, Italian, Dutch, Romanian, Russian, Swedish, Vietnamese, and Chinese. Our method relies only on monolingual data and a neural machine translation system to generate paraphrases, hence simple to apply. We generate multiple translation samples using beam search and choose the most lexically diverse pair according to their sentence BLEU. We compare our generated corpus with the ParaBank2. According to our evaluation, our synthetic paraphrase pairs are semantically similar and lexically diverse. 9 authors · May 9, 2022
1 CCAE: A Corpus of Chinese-based Asian Englishes Language models have been foundations in various scenarios of NLP applications, but it has not been well applied in language variety studies, even for the most popular language like English. This paper represents one of the few initial efforts to utilize the NLP technology in the paradigm of World Englishes, specifically in creating a multi-variety corpus for studying Asian Englishes. We present an overview of the CCAE -- Corpus of Chinese-based Asian English, a suite of corpora comprising six Chinese-based Asian English varieties. It is based on 340 million tokens in 448 thousand web documents from six regions. The ontology of data would make the corpus a helpful resource with enormous research potential for Asian Englishes (especially for Chinese Englishes for which there has not been a publicly accessible corpus yet so far) and an ideal source for variety-specific language modeling and downstream tasks, thus setting the stage for NLP-based World Englishes studies. And preliminary experiments on this corpus reveal the practical value of CCAE. Finally, we make CCAE available at https://huggingface.co/datasets/CCAE/CCAE-Corpus{this https URL}. 4 authors · Oct 8, 2023
- JParaCrawl: A Large Scale Web-Based English-Japanese Parallel Corpus Recent machine translation algorithms mainly rely on parallel corpora. However, since the availability of parallel corpora remains limited, only some resource-rich language pairs can benefit from them. We constructed a parallel corpus for English-Japanese, for which the amount of publicly available parallel corpora is still limited. We constructed the parallel corpus by broadly crawling the web and automatically aligning parallel sentences. Our collected corpus, called JParaCrawl, amassed over 8.7 million sentence pairs. We show how it includes a broader range of domains and how a neural machine translation model trained with it works as a good pre-trained model for fine-tuning specific domains. The pre-training and fine-tuning approaches achieved or surpassed performance comparable to model training from the initial state and reduced the training time. Additionally, we trained the model with an in-domain dataset and JParaCrawl to show how we achieved the best performance with them. JParaCrawl and the pre-trained models are freely available online for research purposes. 3 authors · Nov 24, 2019
- MIZAN: A Large Persian-English Parallel Corpus One of the most major and essential tasks in natural language processing is machine translation that is now highly dependent upon multilingual parallel corpora. Through this paper, we introduce the biggest Persian-English parallel corpus with more than one million sentence pairs collected from masterpieces of literature. We also present acquisition process and statistics of the corpus, and experiment a base-line statistical machine translation system using the corpus. 1 authors · Jan 6, 2018
1 A New Massive Multilingual Dataset for High-Performance Language Technologies We present the HPLT (High Performance Language Technologies) language resources, a new massive multilingual dataset including both monolingual and bilingual corpora extracted from CommonCrawl and previously unused web crawls from the Internet Archive. We describe our methods for data acquisition, management and processing of large corpora, which rely on open-source software tools and high-performance computing. Our monolingual collection focuses on low- to medium-resourced languages and covers 75 languages and a total of ~5.6 trillion word tokens de-duplicated on the document level. Our English-centric parallel corpus is derived from its monolingual counterpart and covers 18 language pairs and more than 96 million aligned sentence pairs with roughly 1.4 billion English tokens. The HPLT language resources are one of the largest open text corpora ever released, providing a great resource for language modeling and machine translation training. We publicly release the corpora, the software, and the tools used in this work. 13 authors · Mar 20, 2024
- LSICC: A Large Scale Informal Chinese Corpus Deep learning based natural language processing model is proven powerful, but need large-scale dataset. Due to the significant gap between the real-world tasks and existing Chinese corpus, in this paper, we introduce a large-scale corpus of informal Chinese. This corpus contains around 37 million book reviews and 50 thousand netizen's comments to the news. We explore the informal words frequencies of the corpus and show the difference between our corpus and the existing ones. The corpus can be further used to train deep learning based natural language processing tasks such as Chinese word segmentation, sentiment analysis. 2 authors · Nov 25, 2018
- Audience-specific Explanations for Machine Translation In machine translation, a common problem is that the translation of certain words even if translated can cause incomprehension of the target language audience due to different cultural backgrounds. A solution to solve this problem is to add explanations for these words. In a first step, we therefore need to identify these words or phrases. In this work we explore techniques to extract example explanations from a parallel corpus. However, the sparsity of sentences containing words that need to be explained makes building the training dataset extremely difficult. In this work, we propose a semi-automatic technique to extract these explanations from a large parallel corpus. Experiments on English->German language pair show that our method is able to extract sentence so that more than 10% of the sentences contain explanation, while only 1.9% of the original sentences contain explanations. In addition, experiments on English->French and English->Chinese language pairs also show similar conclusions. This is therefore an essential first automatic step to create a explanation dataset. Furthermore we show that the technique is robust for all three language pairs. 2 authors · Sep 22, 2023
- WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia We present an approach based on multilingual sentence embeddings to automatically extract parallel sentences from the content of Wikipedia articles in 85 languages, including several dialects or low-resource languages. We do not limit the the extraction process to alignments with English, but systematically consider all possible language pairs. In total, we are able to extract 135M parallel sentences for 1620 different language pairs, out of which only 34M are aligned with English. This corpus of parallel sentences is freely available at https://github.com/facebookresearch/LASER/tree/master/tasks/WikiMatrix. To get an indication on the quality of the extracted bitexts, we train neural MT baseline systems on the mined data only for 1886 languages pairs, and evaluate them on the TED corpus, achieving strong BLEU scores for many language pairs. The WikiMatrix bitexts seem to be particularly interesting to train MT systems between distant languages without the need to pivot through English. 5 authors · Jul 10, 2019
- Understanding In-Context Machine Translation for Low-Resource Languages: A Case Study on Manchu In-context machine translation (MT) with large language models (LLMs) is a promising approach for low-resource MT, as it can readily take advantage of linguistic resources such as grammar books and dictionaries. Such resources are usually selectively integrated into the prompt so that LLMs can directly perform translation without any specific training, via their in-context learning capability (ICL). However, the relative importance of each type of resource e.g., dictionary, grammar book, and retrieved parallel examples, is not entirely clear. To address this gap, this study systematically investigates how each resource and its quality affects the translation performance, with the Manchu language as our case study. To remove any prior knowledge of Manchu encoded in the LLM parameters and single out the effect of ICL, we also experiment with an encrypted version of Manchu texts. Our results indicate that high-quality dictionaries and good parallel examples are very helpful, while grammars hardly help. In a follow-up study, we showcase a promising application of in-context MT: parallel data augmentation as a way to bootstrap the conventional MT model. When monolingual data abound, generating synthetic parallel data through in-context MT offers a pathway to mitigate data scarcity and build effective and efficient low-resource neural MT systems. 5 authors · Feb 17
9 OpenCSG Chinese Corpus: A Series of High-quality Chinese Datasets for LLM Training Large language models (LLMs) have demonstrated remarkable capabilities, but their success heavily relies on the quality of pretraining corpora. For Chinese LLMs, the scarcity of high-quality Chinese datasets presents a significant challenge, often limiting their performance. To address this issue, we propose the OpenCSG Chinese Corpus, a series of high-quality datasets specifically designed for LLM pretraining, post-training, and fine-tuning. This corpus includes Fineweb-edu-chinese, Fineweb-edu-chinese-v2, Cosmopedia-chinese, and Smoltalk-chinese, each with distinct characteristics: Fineweb-edu datasets focus on filtered, high-quality content derived from diverse Chinese web sources; Cosmopedia-chinese provides synthetic, textbook-style data for knowledge-intensive training; and Smoltalk-chinese emphasizes stylistic and diverse chat-format data. The OpenCSG Chinese Corpus is characterized by its high-quality text, diverse coverage across domains, and scalable, reproducible data curation processes. Additionally, we conducted extensive experimental analyses, including evaluations on smaller parameter models, which demonstrated significant performance improvements in tasks such as C-Eval, showcasing the effectiveness of the corpus for training Chinese LLMs. 6 authors · Jan 14 2
- A Large Parallel Corpus of Full-Text Scientific Articles The Scielo database is an important source of scientific information in Latin America, containing articles from several research domains. A striking characteristic of Scielo is that many of its full-text contents are presented in more than one language, thus being a potential source of parallel corpora. In this article, we present the development of a parallel corpus from Scielo in three languages: English, Portuguese, and Spanish. Sentences were automatically aligned using the Hunalign algorithm for all language pairs, and for a subset of trilingual articles also. We demonstrate the capabilities of our corpus by training a Statistical Machine Translation system (Moses) for each language pair, which outperformed related works on scientific articles. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 98.8% correctly aligned sentences across all languages. Our parallel corpus is freely available in the TMX format, with complementary information regarding article metadata. 3 authors · May 6, 2019
4 COIG-CQIA: Quality is All You Need for Chinese Instruction Fine-tuning Recently, there have been significant advancements in large language models (LLMs), particularly focused on the English language. These advancements have enabled these LLMs to understand and execute complex instructions with unprecedented accuracy and fluency. However, despite these advancements, there remains a noticeable gap in the development of Chinese instruction tuning. The unique linguistic features and cultural depth of the Chinese language pose challenges for instruction tuning tasks. Existing datasets are either derived from English-centric LLMs or are ill-suited for aligning with the interaction patterns of real-world Chinese users. To bridge this gap, we introduce COIG-CQIA, a high-quality Chinese instruction tuning dataset. Our aim is to build a diverse, wide-ranging instruction-tuning dataset to better align model behavior with human interactions. To this end, we collect a high-quality human-written corpus from various sources on the Chinese Internet, including Q&A communities, Wikis, examinations, and existing NLP datasets. This corpus was rigorously filtered and carefully processed to form the COIG-CQIA dataset. Furthermore, we train models of various scales on different subsets of CQIA, following in-depth evaluation and analyses. The findings from our experiments offer valuable insights for selecting and developing Chinese instruction-tuning datasets. We also find that models trained on CQIA-Subset achieve competitive results in human assessment as well as knowledge and security benchmarks. Data are available at https://huggingface.co/datasets/m-a-p/COIG-CQIA 21 authors · Mar 26, 2024
2 Chinese Open Instruction Generalist: A Preliminary Release Instruction tuning is widely recognized as a key technique for building generalist language models, which comes to the attention of researchers and the public with the release of InstructGPT ouyang2022training and ChatGPT [ https://chat.openai.com/ ]. Despite impressive progress in English-oriented large-scale language models (LLMs), it is still under-explored whether English-based foundation LLMs can perform similarly on multilingual tasks compared to English tasks with well-designed instruction tuning and how we can construct the corpora needed for the tuning. To remedy this gap, we propose the project as an attempt to create a Chinese instruction dataset by various methods adapted to the intrinsic characteristics of 4 sub-tasks. We collect around 200k Chinese instruction tuning samples, which have been manually checked to guarantee high quality. We also summarize the existing English and Chinese instruction corpora and brief some potential applications of the newly constructed Chinese instruction corpora. 12 authors · Apr 17, 2023
- OCNLI: Original Chinese Natural Language Inference Despite the tremendous recent progress on natural language inference (NLI), driven largely by large-scale investment in new datasets (e.g., SNLI, MNLI) and advances in modeling, most progress has been limited to English due to a lack of reliable datasets for most of the world's languages. In this paper, we present the first large-scale NLI dataset (consisting of ~56,000 annotated sentence pairs) for Chinese called the Original Chinese Natural Language Inference dataset (OCNLI). Unlike recent attempts at extending NLI to other languages, our dataset does not rely on any automatic translation or non-expert annotation. Instead, we elicit annotations from native speakers specializing in linguistics. We follow closely the annotation protocol used for MNLI, but create new strategies for eliciting diverse hypotheses. We establish several baseline results on our dataset using state-of-the-art pre-trained models for Chinese, and find even the best performing models to be far outpaced by human performance (~12% absolute performance gap), making it a challenging new resource that we hope will help to accelerate progress in Chinese NLU. To the best of our knowledge, this is the first human-elicited MNLI-style corpus for a non-English language. 6 authors · Oct 12, 2020
- From Unaligned to Aligned: Scaling Multilingual LLMs with Multi-Way Parallel Corpora Continued pretraining and instruction tuning on large-scale multilingual data have proven to be effective in scaling large language models (LLMs) to low-resource languages. However, the unaligned nature of such data limits its ability to effectively capture cross-lingual semantics. In contrast, multi-way parallel data, where identical content is aligned across multiple languages, provides stronger cross-lingual consistency and offers greater potential for improving multilingual performance. In this paper, we introduce a large-scale, high-quality multi-way parallel corpus, TED2025, based on TED Talks. The corpus spans 113 languages, with up to 50 languages aligned in parallel, ensuring extensive multilingual coverage. Using this dataset, we investigate best practices for leveraging multi-way parallel data to enhance LLMs, including strategies for continued pretraining, instruction tuning, and the analysis of key influencing factors. Experiments on six multilingual benchmarks show that models trained on multiway parallel data consistently outperform those trained on unaligned multilingual data. 7 authors · May 20
- Parallel Corpora for Machine Translation in Low-resource Indic Languages: A Comprehensive Review Parallel corpora play an important role in training machine translation (MT) models, particularly for low-resource languages where high-quality bilingual data is scarce. This review provides a comprehensive overview of available parallel corpora for Indic languages, which span diverse linguistic families, scripts, and regional variations. We categorize these corpora into text-to-text, code-switched, and various categories of multimodal datasets, highlighting their significance in the development of robust multilingual MT systems. Beyond resource enumeration, we critically examine the challenges faced in corpus creation, including linguistic diversity, script variation, data scarcity, and the prevalence of informal textual content.We also discuss and evaluate these corpora in various terms such as alignment quality and domain representativeness. Furthermore, we address open challenges such as data imbalance across Indic languages, the trade-off between quality and quantity, and the impact of noisy, informal, and dialectal data on MT performance. Finally, we outline future directions, including leveraging cross-lingual transfer learning, expanding multilingual datasets, and integrating multimodal resources to enhance translation quality. To the best of our knowledge, this paper presents the first comprehensive review of parallel corpora specifically tailored for low-resource Indic languages in the context of machine translation. 2 authors · Mar 2
- Designing the Business Conversation Corpus While the progress of machine translation of written text has come far in the past several years thanks to the increasing availability of parallel corpora and corpora-based training technologies, automatic translation of spoken text and dialogues remains challenging even for modern systems. In this paper, we aim to boost the machine translation quality of conversational texts by introducing a newly constructed Japanese-English business conversation parallel corpus. A detailed analysis of the corpus is provided along with challenging examples for automatic translation. We also experiment with adding the corpus in a machine translation training scenario and show how the resulting system benefits from its use. 4 authors · Aug 5, 2020
- CSL: A Large-scale Chinese Scientific Literature Dataset Scientific literature serves as a high-quality corpus, supporting a lot of Natural Language Processing (NLP) research. However, existing datasets are centered around the English language, which restricts the development of Chinese scientific NLP. In this work, we present CSL, a large-scale Chinese Scientific Literature dataset, which contains the titles, abstracts, keywords and academic fields of 396k papers. To our knowledge, CSL is the first scientific document dataset in Chinese. The CSL can serve as a Chinese corpus. Also, this semi-structured data is a natural annotation that can constitute many supervised NLP tasks. Based on CSL, we present a benchmark to evaluate the performance of models across scientific domain tasks, i.e., summarization, keyword generation and text classification. We analyze the behavior of existing text-to-text models on the evaluation tasks and reveal the challenges for Chinese scientific NLP tasks, which provides a valuable reference for future research. Data and code are available at https://github.com/ydli-ai/CSL 7 authors · Sep 12, 2022
- PMIndia -- A Collection of Parallel Corpora of Languages of India Parallel text is required for building high-quality machine translation (MT) systems, as well as for other multilingual NLP applications. For many South Asian languages, such data is in short supply. In this paper, we described a new publicly available corpus (PMIndia) consisting of parallel sentences which pair 13 major languages of India with English. The corpus includes up to 56000 sentences for each language pair. We explain how the corpus was constructed, including an assessment of two different automatic sentence alignment methods, and present some initial NMT results on the corpus. 2 authors · Jan 27, 2020
- Building a Parallel Corpus and Training Translation Models Between Luganda and English Neural machine translation (NMT) has achieved great successes with large datasets, so NMT is more premised on high-resource languages. This continuously underpins the low resource languages such as Luganda due to the lack of high-quality parallel corpora, so even 'Google translate' does not serve Luganda at the time of this writing. In this paper, we build a parallel corpus with 41,070 pairwise sentences for Luganda and English which is based on three different open-sourced corpora. Then, we train NMT models with hyper-parameter search on the dataset. Experiments gave us a BLEU score of 21.28 from Luganda to English and 17.47 from English to Luganda. Some translation examples show high quality of the translation. We believe that our model is the first Luganda-English NMT model. The bilingual dataset we built will be available to the public. 3 authors · Jan 6, 2023
- A Multilingual Parallel Corpora Collection Effort for Indian Languages We present sentence aligned parallel corpora across 10 Indian Languages - Hindi, Telugu, Tamil, Malayalam, Gujarati, Urdu, Bengali, Oriya, Marathi, Punjabi, and English - many of which are categorized as low resource. The corpora are compiled from online sources which have content shared across languages. The corpora presented significantly extends present resources that are either not large enough or are restricted to a specific domain (such as health). We also provide a separate test corpus compiled from an independent online source that can be independently used for validating the performance in 10 Indian languages. Alongside, we report on the methods of constructing such corpora using tools enabled by recent advances in machine translation and cross-lingual retrieval using deep neural network based methods. 4 authors · Jul 15, 2020
- Character-level Chinese-English Translation through ASCII Encoding Character-level Neural Machine Translation (NMT) models have recently achieved impressive results on many language pairs. They mainly do well for Indo-European language pairs, where the languages share the same writing system. However, for translating between Chinese and English, the gap between the two different writing systems poses a major challenge because of a lack of systematic correspondence between the individual linguistic units. In this paper, we enable character-level NMT for Chinese, by breaking down Chinese characters into linguistic units similar to that of Indo-European languages. We use the Wubi encoding scheme, which preserves the original shape and semantic information of the characters, while also being reversible. We show promising results from training Wubi-based models on the character- and subword-level with recurrent as well as convolutional models. 4 authors · May 8, 2018
- ERNIE-M: Enhanced Multilingual Representation by Aligning Cross-lingual Semantics with Monolingual Corpora Recent studies have demonstrated that pre-trained cross-lingual models achieve impressive performance in downstream cross-lingual tasks. This improvement benefits from learning a large amount of monolingual and parallel corpora. Although it is generally acknowledged that parallel corpora are critical for improving the model performance, existing methods are often constrained by the size of parallel corpora, especially for low-resource languages. In this paper, we propose ERNIE-M, a new training method that encourages the model to align the representation of multiple languages with monolingual corpora, to overcome the constraint that the parallel corpus size places on the model performance. Our key insight is to integrate back-translation into the pre-training process. We generate pseudo-parallel sentence pairs on a monolingual corpus to enable the learning of semantic alignments between different languages, thereby enhancing the semantic modeling of cross-lingual models. Experimental results show that ERNIE-M outperforms existing cross-lingual models and delivers new state-of-the-art results in various cross-lingual downstream tasks. 7 authors · Dec 31, 2020
- MC^2: A Multilingual Corpus of Minority Languages in China Large-scale corpora play a vital role in the construction of large language models (LLMs). However, existing LLMs exhibit limited abilities in understanding low-resource languages, including the minority languages in China, due to a lack of training data. To improve the accessibility of these languages, we present MC^2, a Multilingual Corpus of Minority Languages in China, which is the largest open-source corpus so far. It encompasses four underrepresented languages, i.e., Tibetan, Uyghur, Kazakh in the Kazakh Arabic script, and Mongolian in the traditional Mongolian script. Notably, two writing systems in MC^2 are long neglected in previous corpora. As we identify serious contamination in the low-resource language split in the existing multilingual corpora, we propose a quality-centric solution for collecting MC^2, prioritizing quality and accuracy while enhancing representativeness and diversity. By in-depth analysis, we demonstrate the new research challenges MC^2 brings, such as long-text modeling and multiplicity of writing systems. We hope MC^2 can help enhance the equity of the underrepresented languages in China and provide a reliable data foundation for further research on low-resource languages. 6 authors · Nov 14, 2023
- MCTS: A Multi-Reference Chinese Text Simplification Dataset Text simplification aims to make the text easier to understand by applying rewriting transformations. There has been very little research on Chinese text simplification for a long time. The lack of generic evaluation data is an essential reason for this phenomenon. In this paper, we introduce MCTS, a multi-reference Chinese text simplification dataset. We describe the annotation process of the dataset and provide a detailed analysis. Furthermore, we evaluate the performance of several unsupervised methods and advanced large language models. We additionally provide Chinese text simplification parallel data that can be used for training, acquired by utilizing machine translation and English text simplification. We hope to build a basic understanding of Chinese text simplification through the foundational work and provide references for future research. All of the code and data are released at https://github.com/blcuicall/mcts/. 9 authors · Jun 5, 2023
- Component-Enhanced Chinese Character Embeddings Distributed word representations are very useful for capturing semantic information and have been successfully applied in a variety of NLP tasks, especially on English. In this work, we innovatively develop two component-enhanced Chinese character embedding models and their bigram extensions. Distinguished from English word embeddings, our models explore the compositions of Chinese characters, which often serve as semantic indictors inherently. The evaluations on both word similarity and text classification demonstrate the effectiveness of our models. 4 authors · Aug 26, 2015
1 FuxiMT: Sparsifying Large Language Models for Chinese-Centric Multilingual Machine Translation In this paper, we present FuxiMT, a novel Chinese-centric multilingual machine translation model powered by a sparsified large language model (LLM). We adopt a two-stage strategy to train FuxiMT. We first pre-train the model on a massive Chinese corpus and then conduct multilingual fine-tuning on a large parallel dataset encompassing 65 languages. FuxiMT incorporates Mixture-of-Experts (MoEs) and employs a curriculum learning strategy for robust performance across various resource levels. Experimental results demonstrate that FuxiMT significantly outperforms strong baselines, including state-of-the-art LLMs and machine translation models, particularly under low-resource scenarios. Furthermore, FuxiMT exhibits remarkable zero-shot translation capabilities for unseen language pairs, indicating its potential to bridge communication gaps where parallel data are scarce or unavailable. 4 authors · May 20 2
- A Parallel Corpus of Theses and Dissertations Abstracts In Brazil, the governmental body responsible for overseeing and coordinating post-graduate programs, CAPES, keeps records of all theses and dissertations presented in the country. Information regarding such documents can be accessed online in the Theses and Dissertations Catalog (TDC), which contains abstracts in Portuguese and English, and additional metadata. Thus, this database can be a potential source of parallel corpora for the Portuguese and English languages. In this article, we present the development of a parallel corpus from TDC, which is made available by CAPES under the open data initiative. Approximately 240,000 documents were collected and aligned using the Hunalign tool. We demonstrate the capability of our developed corpus by training Statistical Machine Translation (SMT) and Neural Machine Translation (NMT) models for both language directions, followed by a comparison with Google Translate (GT). Both translation models presented better BLEU scores than GT, with NMT system being the most accurate one. Sentence alignment was also manually evaluated, presenting an average of 82.30% correctly aligned sentences. Our parallel corpus is freely available in TMX format, with complementary information regarding document metadata 3 authors · May 5, 2019
- CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB We show that margin-based bitext mining in a multilingual sentence space can be applied to monolingual corpora of billions of sentences. We are using ten snapshots of a curated common crawl corpus (Wenzek et al., 2019) totalling 32.7 billion unique sentences. Using one unified approach for 38 languages, we were able to mine 4.5 billions parallel sentences, out of which 661 million are aligned with English. 20 language pairs have more then 30 million parallel sentences, 112 more then 10 million, and most more than one million, including direct alignments between many European or Asian languages. To evaluate the quality of the mined bitexts, we train NMT systems for most of the language pairs and evaluate them on TED, WMT and WAT test sets. Using our mined bitexts only and no human translated parallel data, we achieve a new state-of-the-art for a single system on the WMT'19 test set for translation between English and German, Russian and Chinese, as well as German/French. In particular, our English/German system outperforms the best single one by close to 4 BLEU points and is almost on pair with best WMT'19 evaluation system which uses system combination and back-translation. We also achieve excellent results for distant languages pairs like Russian/Japanese, outperforming the best submission at the 2019 workshop on Asian Translation (WAT). 5 authors · Nov 10, 2019
3 MTet: Multi-domain Translation for English and Vietnamese We introduce MTet, the largest publicly available parallel corpus for English-Vietnamese translation. MTet consists of 4.2M high-quality training sentence pairs and a multi-domain test set refined by the Vietnamese research community. Combining with previous works on English-Vietnamese translation, we grow the existing parallel dataset to 6.2M sentence pairs. We also release the first pretrained model EnViT5 for English and Vietnamese languages. Combining both resources, our model significantly outperforms previous state-of-the-art results by up to 2 points in translation BLEU score, while being 1.6 times smaller. 8 authors · Oct 11, 2022
14 Chinese Tiny LLM: Pretraining a Chinese-Centric Large Language Model In this study, we introduce CT-LLM, a 2B large language model (LLM) that illustrates a pivotal shift towards prioritizing the Chinese language in developing LLMs. Uniquely initiated from scratch, CT-LLM diverges from the conventional methodology by primarily incorporating Chinese textual data, utilizing an extensive corpus of 1,200 billion tokens, including 800 billion Chinese tokens, 300 billion English tokens, and 100 billion code tokens. This strategic composition facilitates the model's exceptional proficiency in understanding and processing Chinese, a capability further enhanced through alignment techniques. Demonstrating remarkable performance on the CHC-Bench, CT-LLM excels in Chinese language tasks, and showcases its adeptness in English through SFT. This research challenges the prevailing paradigm of training LLMs predominantly on English corpora and then adapting them to other languages, broadening the horizons for LLM training methodologies. By open-sourcing the full process of training a Chinese LLM, including a detailed data processing procedure with the obtained Massive Appropriate Pretraining Chinese Corpus (MAP-CC), a well-chosen multidisciplinary Chinese Hard Case Benchmark (CHC-Bench), and the 2B-size Chinese Tiny LLM (CT-LLM), we aim to foster further exploration and innovation in both academia and industry, paving the way for more inclusive and versatile language models. 16 authors · Apr 5, 2024 2
- An Efficient Approach for Machine Translation on Low-resource Languages: A Case Study in Vietnamese-Chinese Despite the rise of recent neural networks in machine translation, those networks do not work well if the training data is insufficient. In this paper, we proposed an approach for machine translation in low-resource languages such as Vietnamese-Chinese. Our proposed method leveraged the power of the multilingual pre-trained language model (mBART) and both Vietnamese and Chinese monolingual corpus. Firstly, we built an early bird machine translation model using the bilingual training dataset. Secondly, we used TF-IDF technique to select sentences from the monolingual corpus which are the most related to domains of the parallel dataset. Finally, the first model was used to synthesize the augmented training data from the selected monolingual corpus for the translation model. Our proposed scheme showed that it outperformed 8% compared to the transformer model. The augmented dataset also pushed the model performance. 3 authors · Jan 31
- Investigating Transfer Learning in Multilingual Pre-trained Language Models through Chinese Natural Language Inference Multilingual transformers (XLM, mT5) have been shown to have remarkable transfer skills in zero-shot settings. Most transfer studies, however, rely on automatically translated resources (XNLI, XQuAD), making it hard to discern the particular linguistic knowledge that is being transferred, and the role of expert annotated monolingual datasets when developing task-specific models. We investigate the cross-lingual transfer abilities of XLM-R for Chinese and English natural language inference (NLI), with a focus on the recent large-scale Chinese dataset OCNLI. To better understand linguistic transfer, we created 4 categories of challenge and adversarial tasks (totaling 17 new datasets) for Chinese that build on several well-known resources for English (e.g., HANS, NLI stress-tests). We find that cross-lingual models trained on English NLI do transfer well across our Chinese tasks (e.g., in 3/4 of our challenge categories, they perform as well/better than the best monolingual models, even on 3/5 uniquely Chinese linguistic phenomena such as idioms, pro drop). These results, however, come with important caveats: cross-lingual models often perform best when trained on a mixture of English and high-quality monolingual NLI data (OCNLI), and are often hindered by automatically translated resources (XNLI-zh). For many phenomena, all models continue to struggle, highlighting the need for our new diagnostics to help benchmark Chinese and cross-lingual models. All new datasets/code are released at https://github.com/huhailinguist/ChineseNLIProbing. 8 authors · Jun 7, 2021
1 Not Low-Resource Anymore: Aligner Ensembling, Batch Filtering, and New Datasets for Bengali-English Machine Translation Despite being the seventh most widely spoken language in the world, Bengali has received much less attention in machine translation literature due to being low in resources. Most publicly available parallel corpora for Bengali are not large enough; and have rather poor quality, mostly because of incorrect sentence alignments resulting from erroneous sentence segmentation, and also because of a high volume of noise present in them. In this work, we build a customized sentence segmenter for Bengali and propose two novel methods for parallel corpus creation on low-resource setups: aligner ensembling and batch filtering. With the segmenter and the two methods combined, we compile a high-quality Bengali-English parallel corpus comprising of 2.75 million sentence pairs, more than 2 million of which were not available before. Training on neural models, we achieve an improvement of more than 9 BLEU score over previous approaches to Bengali-English machine translation. We also evaluate on a new test set of 1000 pairs made with extensive quality control. We release the segmenter, parallel corpus, and the evaluation set, thus elevating Bengali from its low-resource status. To the best of our knowledge, this is the first ever large scale study on Bengali-English machine translation. We believe our study will pave the way for future research on Bengali-English machine translation as well as other low-resource languages. Our data and code are available at https://github.com/csebuetnlp/banglanmt. 7 authors · Sep 20, 2020
- BiPaR: A Bilingual Parallel Dataset for Multilingual and Cross-lingual Reading Comprehension on Novels This paper presents BiPaR, a bilingual parallel novel-style machine reading comprehension (MRC) dataset, developed to support multilingual and cross-lingual reading comprehension. The biggest difference between BiPaR and existing reading comprehension datasets is that each triple (Passage, Question, Answer) in BiPaR is written parallelly in two languages. We collect 3,667 bilingual parallel paragraphs from Chinese and English novels, from which we construct 14,668 parallel question-answer pairs via crowdsourced workers following a strict quality control procedure. We analyze BiPaR in depth and find that BiPaR offers good diversification in prefixes of questions, answer types and relationships between questions and passages. We also observe that answering questions of novels requires reading comprehension skills of coreference resolution, multi-sentence reasoning, and understanding of implicit causality, etc. With BiPaR, we build monolingual, multilingual, and cross-lingual MRC baseline models. Even for the relatively simple monolingual MRC on this dataset, experiments show that a strong BERT baseline is over 30 points behind human in terms of both EM and F1 score, indicating that BiPaR provides a challenging testbed for monolingual, multilingual and cross-lingual MRC on novels. The dataset is available at https://multinlp.github.io/BiPaR/. 3 authors · Oct 11, 2019
2 CMHG: A Dataset and Benchmark for Headline Generation of Minority Languages in China Minority languages in China, such as Tibetan, Uyghur, and Traditional Mongolian, face significant challenges due to their unique writing systems, which differ from international standards. This discrepancy has led to a severe lack of relevant corpora, particularly for supervised tasks like headline generation. To address this gap, we introduce a novel dataset, Chinese Minority Headline Generation (CMHG), which includes 100,000 entries for Tibetan, and 50,000 entries each for Uyghur and Mongolian, specifically curated for headline generation tasks. Additionally, we propose a high-quality test set annotated by native speakers, designed to serve as a benchmark for future research in this domain. We hope this dataset will become a valuable resource for advancing headline generation in Chinese minority languages and contribute to the development of related benchmarks. 7 authors · Sep 12 4
- McBE: A Multi-task Chinese Bias Evaluation Benchmark for Large Language Models As large language models (LLMs) are increasingly applied to various NLP tasks, their inherent biases are gradually disclosed. Therefore, measuring biases in LLMs is crucial to mitigate its ethical risks. However, most existing bias evaluation datasets focus on English and North American culture, and their bias categories are not fully applicable to other cultures. The datasets grounded in the Chinese language and culture are scarce. More importantly, these datasets usually only support single evaluation tasks and cannot evaluate the bias from multiple aspects in LLMs. To address these issues, we present a Multi-task Chinese Bias Evaluation Benchmark (McBE) that includes 4,077 bias evaluation instances, covering 12 single bias categories, 82 subcategories and introducing 5 evaluation tasks, providing extensive category coverage, content diversity, and measuring comprehensiveness. Additionally, we evaluate several popular LLMs from different series and with parameter sizes. In general, all these LLMs demonstrated varying degrees of bias. We conduct an in-depth analysis of results, offering novel insights into bias in LLMs. 7 authors · Jul 2
1 Mergen: The First Manchu-Korean Machine Translation Model Trained on Augmented Data The Manchu language, with its roots in the historical Manchurian region of Northeast China, is now facing a critical threat of extinction, as there are very few speakers left. In our efforts to safeguard the Manchu language, we introduce Mergen, the first-ever attempt at a Manchu-Korean Machine Translation (MT) model. To develop this model, we utilize valuable resources such as the Manwen Laodang(a historical book) and a Manchu-Korean dictionary. Due to the scarcity of a Manchu-Korean parallel dataset, we expand our data by employing word replacement guided by GloVe embeddings, trained on both monolingual and parallel texts. Our approach is built around an encoder-decoder neural machine translation model, incorporating a bi-directional Gated Recurrent Unit (GRU) layer. The experiments have yielded promising results, showcasing a significant enhancement in Manchu-Korean translation, with a remarkable 20-30 point increase in the BLEU score. 4 authors · Nov 29, 2023
- CLUECorpus2020: A Large-scale Chinese Corpus for Pre-training Language Model In this paper, we introduce the Chinese corpus from CLUE organization, CLUECorpus2020, a large-scale corpus that can be used directly for self-supervised learning such as pre-training of a language model, or language generation. It has 100G raw corpus with 35 billion Chinese characters, which is retrieved from Common Crawl. To better understand this corpus, we conduct language understanding experiments on both small and large scale, and results show that the models trained on this corpus can achieve excellent performance on Chinese. We release a new Chinese vocabulary with a size of 8K, which is only one-third of the vocabulary size used in Chinese Bert released by Google. It saves computational cost and memory while works as good as original vocabulary. We also release both large and tiny versions of the pre-trained model on this corpus. The former achieves the state-of-the-art result, and the latter retains most precision while accelerating training and prediction speed for eight times compared to Bert-base. To facilitate future work on self-supervised learning on Chinese, we release our dataset, new vocabulary, codes, and pre-trained models on Github. 3 authors · Mar 3, 2020
- CLiMP: A Benchmark for Chinese Language Model Evaluation Linguistically informed analyses of language models (LMs) contribute to the understanding and improvement of these models. Here, we introduce the corpus of Chinese linguistic minimal pairs (CLiMP), which can be used to investigate what knowledge Chinese LMs acquire. CLiMP consists of sets of 1,000 minimal pairs (MPs) for 16 syntactic contrasts in Mandarin, covering 9 major Mandarin linguistic phenomena. The MPs are semi-automatically generated, and human agreement with the labels in CLiMP is 95.8%. We evaluated 11 different LMs on CLiMP, covering n-grams, LSTMs, and Chinese BERT. We find that classifier-noun agreement and verb complement selection are the phenomena that models generally perform best at. However, models struggle the most with the ba construction, binding, and filler-gap dependencies. Overall, Chinese BERT achieves an 81.8% average accuracy, while the performances of LSTMs and 5-grams are only moderately above chance level. 5 authors · Jan 26, 2021
- InfoXLM: An Information-Theoretic Framework for Cross-Lingual Language Model Pre-Training In this work, we present an information-theoretic framework that formulates cross-lingual language model pre-training as maximizing mutual information between multilingual-multi-granularity texts. The unified view helps us to better understand the existing methods for learning cross-lingual representations. More importantly, inspired by the framework, we propose a new pre-training task based on contrastive learning. Specifically, we regard a bilingual sentence pair as two views of the same meaning and encourage their encoded representations to be more similar than the negative examples. By leveraging both monolingual and parallel corpora, we jointly train the pretext tasks to improve the cross-lingual transferability of pre-trained models. Experimental results on several benchmarks show that our approach achieves considerably better performance. The code and pre-trained models are available at https://aka.ms/infoxlm. 10 authors · Jul 15, 2020
- Extending the Pre-Training of BLOOM for Improved Support of Traditional Chinese: Models, Methods and Results In this paper we present the multilingual language model BLOOM-zh that features enhanced support for Traditional Chinese. BLOOM-zh has its origins in the open-source BLOOM models presented by BigScience in 2022. Starting from released models, we extended the pre-training of BLOOM by additional 7.4 billion tokens in Traditional Chinese and English covering a variety of domains such as news articles, books, encyclopedias, educational materials as well as spoken language. In order to show the properties of BLOOM-zh, both existing and newly created benchmark scenarios are used for evaluating the performance. BLOOM-zh outperforms its predecessor on most Traditional Chinese benchmarks while maintaining its English capability. We release all our models to the research community. 9 authors · Mar 8, 2023
1 A Morphologically-Aware Dictionary-based Data Augmentation Technique for Machine Translation of Under-Represented Languages The availability of parallel texts is crucial to the performance of machine translation models. However, most of the world's languages face the predominant challenge of data scarcity. In this paper, we propose strategies to synthesize parallel data relying on morpho-syntactic information and using bilingual lexicons along with a small amount of seed parallel data. Our methodology adheres to a realistic scenario backed by the small parallel seed data. It is linguistically informed, as it aims to create augmented data that is more likely to be grammatically correct. We analyze how our synthetic data can be combined with raw parallel data and demonstrate a consistent improvement in performance in our experiments on 14 languages (28 English <-> X pairs) ranging from well- to very low-resource ones. Our method leads to improvements even when using only five seed sentences and a bilingual lexicon. 3 authors · Feb 2, 2024 1
- CMNER: A Chinese Multimodal NER Dataset based on Social Media Multimodal Named Entity Recognition (MNER) is a pivotal task designed to extract named entities from text with the support of pertinent images. Nonetheless, a notable paucity of data for Chinese MNER has considerably impeded the progress of this natural language processing task within the Chinese domain. Consequently, in this study, we compile a Chinese Multimodal NER dataset (CMNER) utilizing data sourced from Weibo, China's largest social media platform. Our dataset encompasses 5,000 Weibo posts paired with 18,326 corresponding images. The entities are classified into four distinct categories: person, location, organization, and miscellaneous. We perform baseline experiments on CMNER, and the outcomes underscore the effectiveness of incorporating images for NER. Furthermore, we conduct cross-lingual experiments on the publicly available English MNER dataset (Twitter2015), and the results substantiate our hypothesis that Chinese and English multimodal NER data can mutually enhance the performance of the NER model. 6 authors · Feb 21, 2024
- Improving Access to Justice for the Indian Population: A Benchmark for Evaluating Translation of Legal Text to Indian Languages Most legal text in the Indian judiciary is written in complex English due to historical reasons. However, only about 10% of the Indian population is comfortable in reading English. Hence legal text needs to be made available in various Indian languages, possibly by translating the available legal text from English. Though there has been a lot of research on translation to and between Indian languages, to our knowledge, there has not been much prior work on such translation in the legal domain. In this work, we construct the first high-quality legal parallel corpus containing aligned text units in English and nine Indian languages, that includes several low-resource languages. We also benchmark the performance of a wide variety of Machine Translation (MT) systems over this corpus, including commercial MT systems, open-source MT systems and Large Language Models. Through a comprehensive survey by Law practitioners, we check how satisfied they are with the translations by some of these MT systems, and how well automatic MT evaluation metrics agree with the opinions of Law practitioners. 5 authors · Oct 15, 2023
- Unsupervised Machine Translation Using Monolingual Corpora Only Machine translation has recently achieved impressive performance thanks to recent advances in deep learning and the availability of large-scale parallel corpora. There have been numerous attempts to extend these successes to low-resource language pairs, yet requiring tens of thousands of parallel sentences. In this work, we take this research direction to the extreme and investigate whether it is possible to learn to translate even without any parallel data. We propose a model that takes sentences from monolingual corpora in two different languages and maps them into the same latent space. By learning to reconstruct in both languages from this shared feature space, the model effectively learns to translate without using any labeled data. We demonstrate our model on two widely used datasets and two language pairs, reporting BLEU scores of 32.8 and 15.1 on the Multi30k and WMT English-French datasets, without using even a single parallel sentence at training time. 4 authors · Oct 31, 2017
- Samanantar: The Largest Publicly Available Parallel Corpora Collection for 11 Indic Languages We present Samanantar, the largest publicly available parallel corpora collection for Indic languages. The collection contains a total of 49.7 million sentence pairs between English and 11 Indic languages (from two language families). Specifically, we compile 12.4 million sentence pairs from existing, publicly-available parallel corpora, and additionally mine 37.4 million sentence pairs from the web, resulting in a 4x increase. We mine the parallel sentences from the web by combining many corpora, tools, and methods: (a) web-crawled monolingual corpora, (b) document OCR for extracting sentences from scanned documents, (c) multilingual representation models for aligning sentences, and (d) approximate nearest neighbor search for searching in a large collection of sentences. Human evaluation of samples from the newly mined corpora validate the high quality of the parallel sentences across 11 languages. Further, we extract 83.4 million sentence pairs between all 55 Indic language pairs from the English-centric parallel corpus using English as the pivot language. We trained multilingual NMT models spanning all these languages on Samanantar, which outperform existing models and baselines on publicly available benchmarks, such as FLORES, establishing the utility of Samanantar. Our data and models are available publicly at https://indicnlp.ai4bharat.org/samanantar/ and we hope they will help advance research in NMT and multilingual NLP for Indic languages. 18 authors · Apr 12, 2021
- The unreasonable effectiveness of few-shot learning for machine translation We demonstrate the potential of few-shot translation systems, trained with unpaired language data, for both high and low-resource language pairs. We show that with only 5 examples of high-quality translation data shown at inference, a transformer decoder-only model trained solely with self-supervised learning, is able to match specialized supervised state-of-the-art models as well as more general commercial translation systems. In particular, we outperform the best performing system on the WMT'21 English - Chinese news translation task by only using five examples of English - Chinese parallel data at inference. Moreover, our approach in building these models does not necessitate joint multilingual training or back-translation, is conceptually simple and shows the potential to extend to the multilingual setting. Furthermore, the resulting models are two orders of magnitude smaller than state-of-the-art language models. We then analyze the factors which impact the performance of few-shot translation systems, and highlight that the quality of the few-shot demonstrations heavily determines the quality of the translations generated by our models. Finally, we show that the few-shot paradigm also provides a way to control certain attributes of the translation -- we show that we are able to control for regional varieties and formality using only a five examples at inference, paving the way towards controllable machine translation systems. 8 authors · Feb 2, 2023
- An Improved Traditional Chinese Evaluation Suite for Foundation Model We present TMMLU+, a new benchmark designed for Traditional Chinese language understanding. TMMLU+ is a multi-choice question-answering dataset with 66 subjects from elementary to professional level. It is six times larger and boasts a more balanced subject distribution than its predecessor, Taiwan Massive Multitask Language Understanding (TMMLU). We also benchmark closed-source models and 26 open-weight Chinese large language models (LLMs) of parameters ranging from 1.8B to 72B on the proposed TMMLU+. Our findings reveal that (1.) Traditional Chinese models still trail behind their Simplified Chinese counterparts, highlighting a need for more focused advancements in LLMs catering to Traditional Chinese. (2.) Current LLMs still fall short of human performance in average scores, indicating a potential need for future research to delve deeper into social science and humanities subjects. (3.) Among all the tokenization compression metrics examined, we identify that only the fertility score uniquely demonstrates strong correlations with our benchmark results. We foresee that TMMLU+ will pinpoint areas for future model improvement, thereby narrowing the gap between machine and human linguistic capabilities and supporting researchers in developing Traditional Chinese LLMs. Our dataset, along with the benchmark source code, is accessible at huggingface.co/datasets/ikala/tmmluplus. 7 authors · Mar 4, 2024
- Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings Machine translation is highly sensitive to the size and quality of the training data, which has led to an increasing interest in collecting and filtering large parallel corpora. In this paper, we propose a new method for this task based on multilingual sentence embeddings. In contrast to previous approaches, which rely on nearest neighbor retrieval with a hard threshold over cosine similarity, our proposed method accounts for the scale inconsistencies of this measure, considering the margin between a given sentence pair and its closest candidates instead. Our experiments show large improvements over existing methods. We outperform the best published results on the BUCC mining task and the UN reconstruction task by more than 10 F1 and 30 precision points, respectively. Filtering the English-German ParaCrawl corpus with our approach, we obtain 31.2 BLEU points on newstest2014, an improvement of more than one point over the best official filtered version. 2 authors · Nov 2, 2018
1 Chinese CLIP: Contrastive Vision-Language Pretraining in Chinese The tremendous success of CLIP (Radford et al., 2021) has promoted the research and application of contrastive learning for vision-language pretraining. In this work, we construct a large-scale dataset of image-text pairs in Chinese, where most data are retrieved from publicly available datasets, and we pretrain Chinese CLIP models on the new dataset. We develop 5 Chinese CLIP models of multiple sizes, spanning from 77 to 958 million parameters. Furthermore, we propose a two-stage pretraining method, where the model is first trained with the image encoder frozen and then trained with all parameters being optimized, to achieve enhanced model performance. Our comprehensive experiments demonstrate that Chinese CLIP can achieve the state-of-the-art performance on MUGE, Flickr30K-CN, and COCO-CN in the setups of zero-shot learning and finetuning, and it is able to achieve competitive performance in zero-shot image classification based on the evaluation on the ELEVATER benchmark (Li et al., 2022). We have released our codes, models, and demos in https://github.com/OFA-Sys/Chinese-CLIP 7 authors · Nov 2, 2022
- Effective Self-Mining of In-Context Examples for Unsupervised Machine Translation with LLMs Large Language Models (LLMs) have demonstrated impressive performance on a wide range of natural language processing (NLP) tasks, primarily through in-context learning (ICL). In ICL, the LLM is provided with examples that represent a given task such that it learns to generate answers for test inputs. However, access to these in-context examples is not guaranteed especially for low-resource or massively multilingual tasks. In this work, we propose an unsupervised approach to mine in-context examples for machine translation (MT), enabling unsupervised MT (UMT) across different languages. Our approach begins with word-level mining to acquire word translations that are then used to perform sentence-level mining. As the quality of mined parallel pairs may not be optimal due to noise or mistakes, we introduce a filtering criterion to select the optimal in-context examples from a pool of unsupervised parallel sentences. We evaluate our approach using two multilingual LLMs on 288 directions from the FLORES-200 dataset and analyze the impact of various linguistic features on performance. Our findings demonstrate the effectiveness of our unsupervised approach in mining in-context examples for MT, leading to better or comparable translation performance as translation with regular in-context samples (extracted from human-annotated data), while also outperforming the other state-of-the-art UMT methods by an average of 7 BLEU points. 2 authors · Oct 14, 2024
- Yuan 1.0: Large-Scale Pre-trained Language Model in Zero-Shot and Few-Shot Learning Recent work like GPT-3 has demonstrated excellent performance of Zero-Shot and Few-Shot learning on many natural language processing (NLP) tasks by scaling up model size, dataset size and the amount of computation. However, training a model like GPT-3 requires huge amount of computational resources which makes it challengeable to researchers. In this work, we propose a method that incorporates large-scale distributed training performance into model architecture design. With this method, Yuan 1.0, the current largest singleton language model with 245B parameters, achieves excellent performance on thousands GPUs during training, and the state-of-the-art results on NLP tasks. A data processing method is designed to efficiently filter massive amount of raw data. The current largest high-quality Chinese corpus with 5TB high quality texts is built based on this method. In addition, a calibration and label expansion method is proposed to improve the Zero-Shot and Few-Shot performance, and steady improvement is observed on the accuracy of various tasks. Yuan 1.0 presents strong capacity of natural language generation, and the generated articles are difficult to distinguish from the human-written ones. 11 authors · Oct 10, 2021
- CCMB: A Large-scale Chinese Cross-modal Benchmark Vision-language pre-training (VLP) on large-scale datasets has shown premier performance on various downstream tasks. In contrast to plenty of available benchmarks with English corpus, large-scale pre-training datasets and downstream datasets with Chinese corpus remain largely unexplored. In this work, we build a large-scale high-quality Chinese Cross-Modal Benchmark named CCMB for the research community, which contains the currently largest public pre-training dataset Zero and five human-annotated fine-tuning datasets for downstream tasks. Zero contains 250 million images paired with 750 million text descriptions, plus two of the five fine-tuning datasets are also currently the largest ones for Chinese cross-modal downstream tasks. Along with the CCMB, we also develop a VLP framework named R2D2, applying a pre-Ranking + Ranking strategy to learn powerful vision-language representations and a two-way distillation method (i.e., target-guided Distillation and feature-guided Distillation) to further enhance the learning capability. With the Zero and the R2D2 VLP framework, we achieve state-of-the-art performance on twelve downstream datasets from five broad categories of tasks including image-text retrieval, image-text matching, image caption, text-to-image generation, and zero-shot image classification. The datasets, models, and codes are available at https://github.com/yuxie11/R2D2 14 authors · May 8, 2022
- KazParC: Kazakh Parallel Corpus for Machine Translation We introduce KazParC, a parallel corpus designed for machine translation across Kazakh, English, Russian, and Turkish. The first and largest publicly available corpus of its kind, KazParC contains a collection of 371,902 parallel sentences covering different domains and developed with the assistance of human translators. Our research efforts also extend to the development of a neural machine translation model nicknamed Tilmash. Remarkably, the performance of Tilmash is on par with, and in certain instances, surpasses that of industry giants, such as Google Translate and Yandex Translate, as measured by standard evaluation metrics, such as BLEU and chrF. Both KazParC and Tilmash are openly available for download under the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0) through our GitHub repository. 3 authors · Mar 28, 2024
1 Synthetic Data Generation and Joint Learning for Robust Code-Mixed Translation The widespread online communication in a modern multilingual world has provided opportunities to blend more than one language (aka code-mixed language) in a single utterance. This has resulted a formidable challenge for the computational models due to the scarcity of annotated data and presence of noise. A potential solution to mitigate the data scarcity problem in low-resource setup is to leverage existing data in resource-rich language through translation. In this paper, we tackle the problem of code-mixed (Hinglish and Bengalish) to English machine translation. First, we synthetically develop HINMIX, a parallel corpus of Hinglish to English, with ~4.2M sentence pairs. Subsequently, we propose RCMT, a robust perturbation based joint-training model that learns to handle noise in the real-world code-mixed text by parameter sharing across clean and noisy words. Further, we show the adaptability of RCMT in a zero-shot setup for Bengalish to English translation. Our evaluation and comprehensive analyses qualitatively and quantitatively demonstrate the superiority of RCMT over state-of-the-art code-mixed and robust translation methods. 5 authors · Mar 25, 2024
- FRMT: A Benchmark for Few-Shot Region-Aware Machine Translation We present FRMT, a new dataset and evaluation benchmark for Few-shot Region-aware Machine Translation, a type of style-targeted translation. The dataset consists of professional translations from English into two regional variants each of Portuguese and Mandarin Chinese. Source documents are selected to enable detailed analysis of phenomena of interest, including lexically distinct terms and distractor terms. We explore automatic evaluation metrics for FRMT and validate their correlation with expert human evaluation across both region-matched and mismatched rating scenarios. Finally, we present a number of baseline models for this task, and offer guidelines for how researchers can train, evaluate, and compare their own models. Our dataset and evaluation code are publicly available: https://bit.ly/frmt-task 8 authors · Oct 1, 2022
6 Skywork: A More Open Bilingual Foundation Model In this technical report, we present Skywork-13B, a family of large language models (LLMs) trained on a corpus of over 3.2 trillion tokens drawn from both English and Chinese texts. This bilingual foundation model is the most extensively trained and openly published LLMs of comparable size to date. We introduce a two-stage training methodology using a segmented corpus, targeting general purpose training and then domain-specific enhancement training, respectively. We show that our model not only excels on popular benchmarks, but also achieves state of the art performance in Chinese language modeling on diverse domains. Furthermore, we propose a novel leakage detection method, demonstrating that test data contamination is a pressing issue warranting further investigation by the LLM community. To spur future research, we release Skywork-13B along with checkpoints obtained during intermediate stages of the training process. We are also releasing part of our SkyPile corpus, a collection of over 150 billion tokens of web text, which is the largest high quality open Chinese pre-training corpus to date. We hope Skywork-13B and our open corpus will serve as a valuable open-source resource to democratize access to high-quality LLMs. 30 authors · Oct 30, 2023 1
- Teochew-Wild: The First In-the-wild Teochew Dataset with Orthographic Annotations This paper reports the construction of the Teochew-Wild, a speech corpus of the Teochew dialect. The corpus includes 18.9 hours of in-the-wild Teochew speech data from multiple speakers, covering both formal and colloquial expressions, with precise orthographic and pinyin annotations. Additionally, we provide supplementary text processing tools and resources to propel research and applications in speech tasks for this low-resource language, such as automatic speech recognition (ASR) and text-to-speech (TTS). To the best of our knowledge, this is the first publicly available Teochew dataset with accurate orthographic annotations. We conduct experiments on the corpus, and the results validate its effectiveness in ASR and TTS tasks. 4 authors · May 8
- N-LTP: An Open-source Neural Language Technology Platform for Chinese We introduce N-LTP, an open-source neural language technology platform supporting six fundamental Chinese NLP tasks: {lexical analysis} (Chinese word segmentation, part-of-speech tagging, and named entity recognition), {syntactic parsing} (dependency parsing), and {semantic parsing} (semantic dependency parsing and semantic role labeling). Unlike the existing state-of-the-art toolkits, such as Stanza, that adopt an independent model for each task, N-LTP adopts the multi-task framework by using a shared pre-trained model, which has the advantage of capturing the shared knowledge across relevant Chinese tasks. In addition, a knowledge distillation method DBLP:journals/corr/abs-1907-04829 where the single-task model teaches the multi-task model is further introduced to encourage the multi-task model to surpass its single-task teacher. Finally, we provide a collection of easy-to-use APIs and a visualization tool to make users to use and view the processing results more easily and directly. To the best of our knowledge, this is the first toolkit to support six Chinese NLP fundamental tasks. Source code, documentation, and pre-trained models are available at https://github.com/HIT-SCIR/ltp. 4 authors · Sep 24, 2020
- Beyond Contrastive Learning: A Variational Generative Model for Multilingual Retrieval Contrastive learning has been successfully used for retrieval of semantically aligned sentences, but it often requires large batch sizes or careful engineering to work well. In this paper, we instead propose a generative model for learning multilingual text embeddings which can be used to retrieve or score sentence pairs. Our model operates on parallel data in N languages and, through an approximation we introduce, efficiently encourages source separation in this multilingual setting, separating semantic information that is shared between translations from stylistic or language-specific variation. We show careful large-scale comparisons between contrastive and generation-based approaches for learning multilingual text embeddings, a comparison that has not been done to the best of our knowledge despite the popularity of these approaches. We evaluate this method on a suite of tasks including semantic similarity, bitext mining, and cross-lingual question retrieval -- the last of which we introduce in this paper. Overall, our Variational Multilingual Source-Separation Transformer (VMSST) model outperforms both a strong contrastive and generative baseline on these tasks. 5 authors · Dec 20, 2022
- Improving Chinese Spelling Check by Character Pronunciation Prediction: The Effects of Adaptivity and Granularity Chinese spelling check (CSC) is a fundamental NLP task that detects and corrects spelling errors in Chinese texts. As most of these spelling errors are caused by phonetic similarity, effectively modeling the pronunciation of Chinese characters is a key factor for CSC. In this paper, we consider introducing an auxiliary task of Chinese pronunciation prediction (CPP) to improve CSC, and, for the first time, systematically discuss the adaptivity and granularity of this auxiliary task. We propose SCOPE which builds on top of a shared encoder two parallel decoders, one for the primary CSC task and the other for a fine-grained auxiliary CPP task, with a novel adaptive weighting scheme to balance the two tasks. In addition, we design a delicate iterative correction strategy for further improvements during inference. Empirical evaluation shows that SCOPE achieves new state-of-the-art on three CSC benchmarks, demonstrating the effectiveness and superiority of the auxiliary CPP task. Comprehensive ablation studies further verify the positive effects of adaptivity and granularity of the task. Code and data used in this paper are publicly available at https://github.com/jiahaozhenbang/SCOPE. 6 authors · Oct 19, 2022
4 Deep Speech 2: End-to-End Speech Recognition in English and Mandarin We show that an end-to-end deep learning approach can be used to recognize either English or Mandarin Chinese speech--two vastly different languages. Because it replaces entire pipelines of hand-engineered components with neural networks, end-to-end learning allows us to handle a diverse variety of speech including noisy environments, accents and different languages. Key to our approach is our application of HPC techniques, resulting in a 7x speedup over our previous system. Because of this efficiency, experiments that previously took weeks now run in days. This enables us to iterate more quickly to identify superior architectures and algorithms. As a result, in several cases, our system is competitive with the transcription of human workers when benchmarked on standard datasets. Finally, using a technique called Batch Dispatch with GPUs in the data center, we show that our system can be inexpensively deployed in an online setting, delivering low latency when serving users at scale. 34 authors · Dec 8, 2015
- scb-mt-en-th-2020: A Large English-Thai Parallel Corpus The primary objective of our work is to build a large-scale English-Thai dataset for machine translation. We construct an English-Thai machine translation dataset with over 1 million segment pairs, curated from various sources, namely news, Wikipedia articles, SMS messages, task-based dialogs, web-crawled data and government documents. Methodology for gathering data, building parallel texts and removing noisy sentence pairs are presented in a reproducible manner. We train machine translation models based on this dataset. Our models' performance are comparable to that of Google Translation API (as of May 2020) for Thai-English and outperform Google when the Open Parallel Corpus (OPUS) is included in the training data for both Thai-English and English-Thai translation. The dataset, pre-trained models, and source code to reproduce our work are available for public use. 4 authors · Jul 7, 2020
- The University of Edinburgh's Submission to the WMT22 Code-Mixing Shared Task (MixMT) The University of Edinburgh participated in the WMT22 shared task on code-mixed translation. This consists of two subtasks: i) generating code-mixed Hindi/English (Hinglish) text generation from parallel Hindi and English sentences and ii) machine translation from Hinglish to English. As both subtasks are considered low-resource, we focused our efforts on careful data generation and curation, especially the use of backtranslation from monolingual resources. For subtask 1 we explored the effects of constrained decoding on English and transliterated subwords in order to produce Hinglish. For subtask 2, we investigated different pretraining techniques, namely comparing simple initialisation from existing machine translation models and aligned augmentation. For both subtasks, we found that our baseline systems worked best. Our systems for both subtasks were one of the overall top-performing submissions. 4 authors · Oct 20, 2022
1 Word Alignment by Fine-tuning Embeddings on Parallel Corpora Word alignment over parallel corpora has a wide variety of applications, including learning translation lexicons, cross-lingual transfer of language processing tools, and automatic evaluation or analysis of translation outputs. The great majority of past work on word alignment has worked by performing unsupervised learning on parallel texts. Recently, however, other work has demonstrated that pre-trained contextualized word embeddings derived from multilingually trained language models (LMs) prove an attractive alternative, achieving competitive results on the word alignment task even in the absence of explicit training on parallel data. In this paper, we examine methods to marry the two approaches: leveraging pre-trained LMs but fine-tuning them on parallel text with objectives designed to improve alignment quality, and proposing methods to effectively extract alignments from these fine-tuned models. We perform experiments on five language pairs and demonstrate that our model can consistently outperform previous state-of-the-art models of all varieties. In addition, we demonstrate that we are able to train multilingual word aligners that can obtain robust performance on different language pairs. Our aligner, AWESOME (Aligning Word Embedding Spaces of Multilingual Encoders), with pre-trained models is available at https://github.com/neulab/awesome-align 2 authors · Jan 20, 2021 2
- LOT: A Story-Centric Benchmark for Evaluating Chinese Long Text Understanding and Generation Standard multi-task benchmarks are essential for developing pretraining models that can generalize to various downstream tasks. Existing benchmarks for natural language processing (NLP) usually focus only on understanding or generating short texts. However, long text modeling requires many distinct abilities in contrast to short texts, such as the modeling of long-range discourse and commonsense relations, and the coherence and controllability of generation. The lack of standardized benchmarks makes it difficult to assess these abilities of a model and fairly compare different models, especially Chinese models. Therefore, we propose a story-centric benchmark named LOT for evaluating Chinese long text modeling, which aggregates two understanding tasks and two generation tasks. We construct new datasets for these tasks based on human-written Chinese stories with hundreds of words. Furthermore, we release an encoder-decoder-based Chinese long text pretraining model named LongLM with up to 1 billion parameters. We pretrain LongLM on 120G Chinese novels with two generative tasks including text infilling and conditional continuation. Extensive experiments show that LongLM outperforms similar-sized pretraining models substantially on both the understanding and generation tasks in LOT. 7 authors · Aug 29, 2021
- A Sentence Cloze Dataset for Chinese Machine Reading Comprehension Owing to the continuous efforts by the Chinese NLP community, more and more Chinese machine reading comprehension datasets become available. To add diversity in this area, in this paper, we propose a new task called Sentence Cloze-style Machine Reading Comprehension (SC-MRC). The proposed task aims to fill the right candidate sentence into the passage that has several blanks. We built a Chinese dataset called CMRC 2019 to evaluate the difficulty of the SC-MRC task. Moreover, to add more difficulties, we also made fake candidates that are similar to the correct ones, which requires the machine to judge their correctness in the context. The proposed dataset contains over 100K blanks (questions) within over 10K passages, which was originated from Chinese narrative stories. To evaluate the dataset, we implement several baseline systems based on the pre-trained models, and the results show that the state-of-the-art model still underperforms human performance by a large margin. We release the dataset and baseline system to further facilitate our community. Resources available through https://github.com/ymcui/cmrc2019 8 authors · Apr 7, 2020
- When Does Classical Chinese Help? Quantifying Cross-Lingual Transfer in Hanja and Kanbun Historical and linguistic connections within the Sinosphere have led researchers to use Classical Chinese resources for cross-lingual transfer when processing historical documents from Korea and Japan. In this paper, we question the assumption of cross-lingual transferability from Classical Chinese to Hanja and Kanbun, the ancient written languages of Korea and Japan, respectively. Our experiments across machine translation, named entity recognition, and punctuation restoration tasks show minimal impact of Classical Chinese datasets on language model performance for ancient Korean documents written in Hanja, with performance differences within 0.0068 F1-score for sequence labeling tasks and up to +0.84 BLEU score for translation. These limitations persist consistently across various model sizes, architectures, and domain-specific datasets. Our analysis reveals that the benefits of Classical Chinese resources diminish rapidly as local language data increases for Hanja, while showing substantial improvements only in extremely low-resource scenarios for both Korean and Japanese historical documents. These mixed results emphasize the need for careful empirical validation rather than assuming benefits from indiscriminate cross-lingual transfer. 5 authors · Nov 7, 2024
- A Large-Scale Study of Machine Translation in the Turkic Languages Recent advances in neural machine translation (NMT) have pushed the quality of machine translation systems to the point where they are becoming widely adopted to build competitive systems. However, there is still a large number of languages that are yet to reap the benefits of NMT. In this paper, we provide the first large-scale case study of the practical application of MT in the Turkic language family in order to realize the gains of NMT for Turkic languages under high-resource to extremely low-resource scenarios. In addition to presenting an extensive analysis that identifies the bottlenecks towards building competitive systems to ameliorate data scarcity, our study has several key contributions, including, i) a large parallel corpus covering 22 Turkic languages consisting of common public datasets in combination with new datasets of approximately 2 million parallel sentences, ii) bilingual baselines for 26 language pairs, iii) novel high-quality test sets in three different translation domains and iv) human evaluation scores. All models, scripts, and data will be released to the public. 16 authors · Sep 9, 2021
3 SynDARin: Synthesising Datasets for Automated Reasoning in Low-Resource Languages Question Answering (QA) datasets have been instrumental in developing and evaluating Large Language Model (LLM) capabilities. However, such datasets are scarce for languages other than English due to the cost and difficulties of collection and manual annotation. This means that producing novel models and measuring the performance of multilingual LLMs in low-resource languages is challenging. To mitigate this, we propose SynDARin, a method for generating and validating QA datasets for low-resource languages. We utilize parallel content mining to obtain human-curated paragraphs between English and the target language. We use the English data as context to generate synthetic multiple-choice (MC) question-answer pairs, which are automatically translated and further validated for quality. Combining these with their designated non-English human-curated paragraphs form the final QA dataset. The method allows to maintain the content quality, reduces the likelihood of factual errors, and circumvents the need for costly annotation. To test the method, we created a QA dataset with 1.2K samples for the Armenian language. The human evaluation shows that 98% of the generated English data maintains quality and diversity in the question types and topics, while the translation validation pipeline can filter out sim70% of data with poor quality. We use the dataset to benchmark state-of-the-art LLMs, showing their inability to achieve human accuracy with some model performances closer to random chance. This shows that the generated dataset is non-trivial and can be used to evaluate reasoning capabilities in low-resource language. 4 authors · Jun 20, 2024
- Advancing the Evaluation of Traditional Chinese Language Models: Towards a Comprehensive Benchmark Suite The evaluation of large language models is an essential task in the field of language understanding and generation. As language models continue to advance, the need for effective benchmarks to assess their performance has become imperative. In the context of Traditional Chinese, there is a scarcity of comprehensive and diverse benchmarks to evaluate the capabilities of language models, despite the existence of certain benchmarks such as DRCD, TTQA, CMDQA, and FGC dataset. To address this gap, we propose a novel set of benchmarks that leverage existing English datasets and are tailored to evaluate language models in Traditional Chinese. These benchmarks encompass a wide range of tasks, including contextual question-answering, summarization, classification, and table understanding. The proposed benchmarks offer a comprehensive evaluation framework, enabling the assessment of language models' capabilities across different tasks. In this paper, we evaluate the performance of GPT-3.5, Taiwan-LLaMa-v1.0, and Model 7-C, our proprietary model, on these benchmarks. The evaluation results highlight that our model, Model 7-C, achieves performance comparable to GPT-3.5 with respect to a part of the evaluated capabilities. In an effort to advance the evaluation of language models in Traditional Chinese and stimulate further research in this field, we have open-sourced our benchmark and opened the model for trial. 6 authors · Sep 15, 2023
2 Can Large Language Models Understand Real-World Complex Instructions? Large language models (LLMs) can understand human instructions, showing their potential for pragmatic applications beyond traditional NLP tasks. However, they still struggle with complex instructions, which can be either complex task descriptions that require multiple tasks and constraints, or complex input that contains long context, noise, heterogeneous information and multi-turn format. Due to these features, LLMs often ignore semantic constraints from task descriptions, generate incorrect formats, violate length or sample count constraints, and be unfaithful to the input text. Existing benchmarks are insufficient to assess LLMs' ability to understand complex instructions, as they are close-ended and simple. To bridge this gap, we propose CELLO, a benchmark for evaluating LLMs' ability to follow complex instructions systematically. We design eight features for complex instructions and construct a comprehensive evaluation dataset from real-world scenarios. We also establish four criteria and develop corresponding metrics, as current ones are inadequate, biased or too strict and coarse-grained. We compare the performance of representative Chinese-oriented and English-oriented models in following complex instructions through extensive experiments. Resources of CELLO are publicly available at https://github.com/Abbey4799/CELLO. 17 authors · Sep 17, 2023
- CMMLU: Measuring massive multitask language understanding in Chinese As the capabilities of large language models (LLMs) continue to advance, evaluating their performance becomes increasingly crucial and challenging. This paper aims to bridge this gap by introducing CMMLU, a comprehensive Chinese benchmark that covers various subjects, including natural science, social sciences, engineering, and humanities. We conduct a thorough evaluation of 18 advanced multilingual- and Chinese-oriented LLMs, assessing their performance across different subjects and settings. The results reveal that most existing LLMs struggle to achieve an average accuracy of 50%, even when provided with in-context examples and chain-of-thought prompts, whereas the random baseline stands at 25%. This highlights significant room for improvement in LLMs. Additionally, we conduct extensive experiments to identify factors impacting the models' performance and propose directions for enhancing LLMs. CMMLU fills the gap in evaluating the knowledge and reasoning capabilities of large language models within the Chinese context. 8 authors · Jun 15, 2023
- AISHELL-NER: Named Entity Recognition from Chinese Speech Named Entity Recognition (NER) from speech is among Spoken Language Understanding (SLU) tasks, aiming to extract semantic information from the speech signal. NER from speech is usually made through a two-step pipeline that consists of (1) processing the audio using an Automatic Speech Recognition (ASR) system and (2) applying an NER tagger to the ASR outputs. Recent works have shown the capability of the End-to-End (E2E) approach for NER from English and French speech, which is essentially entity-aware ASR. However, due to the many homophones and polyphones that exist in Chinese, NER from Chinese speech is effectively a more challenging task. In this paper, we introduce a new dataset AISEHLL-NER for NER from Chinese speech. Extensive experiments are conducted to explore the performance of several state-of-the-art methods. The results demonstrate that the performance could be improved by combining entity-aware ASR and pretrained NER tagger, which can be easily applied to the modern SLU pipeline. The dataset is publicly available at github.com/Alibaba-NLP/AISHELL-NER. 6 authors · Feb 17, 2022
- Cross-lingual Argumentation Mining: Machine Translation (and a bit of Projection) is All You Need! Argumentation mining (AM) requires the identification of complex discourse structures and has lately been applied with success monolingually. In this work, we show that the existing resources are, however, not adequate for assessing cross-lingual AM, due to their heterogeneity or lack of complexity. We therefore create suitable parallel corpora by (human and machine) translating a popular AM dataset consisting of persuasive student essays into German, French, Spanish, and Chinese. We then compare (i) annotation projection and (ii) bilingual word embeddings based direct transfer strategies for cross-lingual AM, finding that the former performs considerably better and almost eliminates the loss from cross-lingual transfer. Moreover, we find that annotation projection works equally well when using either costly human or cheap machine translations. Our code and data are available at http://github.com/UKPLab/coling2018-xling_argument_mining. 4 authors · Jul 24, 2018
- DuReader_retrieval: A Large-scale Chinese Benchmark for Passage Retrieval from Web Search Engine In this paper, we present DuReader_retrieval, a large-scale Chinese dataset for passage retrieval. DuReader_retrieval contains more than 90K queries and over 8M unique passages from a commercial search engine. To alleviate the shortcomings of other datasets and ensure the quality of our benchmark, we (1) reduce the false negatives in development and test sets by manually annotating results pooled from multiple retrievers, and (2) remove the training queries that are semantically similar to the development and testing queries. Additionally, we provide two out-of-domain testing sets for cross-domain evaluation, as well as a set of human translated queries for for cross-lingual retrieval evaluation. The experiments demonstrate that DuReader_retrieval is challenging and a number of problems remain unsolved, such as the salient phrase mismatch and the syntactic mismatch between queries and paragraphs. These experiments also show that dense retrievers do not generalize well across domains, and cross-lingual retrieval is essentially challenging. DuReader_retrieval is publicly available at https://github.com/baidu/DuReader/tree/master/DuReader-Retrieval. 8 authors · Mar 18, 2022
- Just Go Parallel: Improving the Multilingual Capabilities of Large Language Models Large language models (LLMs) have demonstrated impressive translation capabilities even without being explicitly trained on parallel data. This remarkable property has led some to believe that parallel data is no longer necessary for building multilingual language models. While some attribute this to the emergent abilities of LLMs due to scale, recent work suggests that it is actually caused by incidental bilingual signals present in the training data. Various methods have been proposed to maximize the utility of parallel data to enhance the multilingual capabilities of multilingual encoder-based and encoder-decoder language models. However, some decoder-based LLMs opt to ignore parallel data instead. In this work, we conduct a systematic study on the impact of adding parallel data on LLMs' multilingual capabilities, focusing specifically on translation and multilingual common-sense reasoning. Through controlled experiments, we demonstrate that parallel data can significantly improve LLMs' multilingual capabilities. 3 authors · Jun 15
- Bianet: A Parallel News Corpus in Turkish, Kurdish and English We present a new open-source parallel corpus consisting of news articles collected from the Bianet magazine, an online newspaper that publishes Turkish news, often along with their translations in English and Kurdish. In this paper, we describe the collection process of the corpus and its statistical properties. We validate the benefit of using the Bianet corpus by evaluating bilingual and multilingual neural machine translation models in English-Turkish and English-Kurdish directions. 1 authors · May 14, 2018
- ParaNMT-50M: Pushing the Limits of Paraphrastic Sentence Embeddings with Millions of Machine Translations We describe PARANMT-50M, a dataset of more than 50 million English-English sentential paraphrase pairs. We generated the pairs automatically by using neural machine translation to translate the non-English side of a large parallel corpus, following Wieting et al. (2017). Our hope is that ParaNMT-50M can be a valuable resource for paraphrase generation and can provide a rich source of semantic knowledge to improve downstream natural language understanding tasks. To show its utility, we use ParaNMT-50M to train paraphrastic sentence embeddings that outperform all supervised systems on every SemEval semantic textual similarity competition, in addition to showing how it can be used for paraphrase generation. 2 authors · Nov 15, 2017
- Sequence-to-Sequence Resources for Catalan In this work, we introduce sequence-to-sequence language resources for Catalan, a moderately under-resourced language, towards two tasks, namely: Summarization and Machine Translation (MT). We present two new abstractive summarization datasets in the domain of newswire. We also introduce a parallel Catalan-English corpus, paired with three different brand new test sets. Finally, we evaluate the data presented with competing state of the art models, and we develop baselines for these tasks using a newly created Catalan BART. We release the resulting resources of this work under open license to encourage the development of language technology in Catalan. 5 authors · Feb 14, 2022
- Chinese Grammatical Error Correction: A Survey Chinese Grammatical Error Correction (CGEC) is a critical task in Natural Language Processing, addressing the growing demand for automated writing assistance in both second-language (L2) and native (L1) Chinese writing. While L2 learners struggle with mastering complex grammatical structures, L1 users also benefit from CGEC in academic, professional, and formal contexts where writing precision is essential. This survey provides a comprehensive review of CGEC research, covering datasets, annotation schemes, evaluation methodologies, and system advancements. We examine widely used CGEC datasets, highlighting their characteristics, limitations, and the need for improved standardization. We also analyze error annotation frameworks, discussing challenges such as word segmentation ambiguity and the classification of Chinese-specific error types. Furthermore, we review evaluation metrics, focusing on their adaptation from English GEC to Chinese, including character-level scoring and the use of multiple references. In terms of system development, we trace the evolution from rule-based and statistical approaches to neural architectures, including Transformer-based models and the integration of large pre-trained language models. By consolidating existing research and identifying key challenges, this survey provides insights into the current state of CGEC and outlines future directions, including refining annotation standards to address segmentation challenges, and leveraging multilingual approaches to enhance CGEC. 7 authors · Apr 1
- CIF-Bench: A Chinese Instruction-Following Benchmark for Evaluating the Generalizability of Large Language Models The advancement of large language models (LLMs) has enhanced the ability to generalize across a wide range of unseen natural language processing (NLP) tasks through instruction-following. Yet, their effectiveness often diminishes in low-resource languages like Chinese, exacerbated by biased evaluations from data leakage, casting doubt on their true generalizability to new linguistic territories. In response, we introduce the Chinese Instruction-Following Benchmark (CIF-Bench), designed to evaluate the zero-shot generalizability of LLMs to the Chinese language. CIF-Bench comprises 150 tasks and 15,000 input-output pairs, developed by native speakers to test complex reasoning and Chinese cultural nuances across 20 categories. To mitigate evaluation bias, we release only half of the dataset publicly, with the remainder kept private, and introduce diversified instructions to minimize score variance, totaling 45,000 data instances. Our evaluation of 28 selected LLMs reveals a noticeable performance gap, with the best model scoring only 52.9%, highlighting the limitations of LLMs in less familiar language and task contexts. This work aims to uncover the current limitations of LLMs in handling Chinese tasks, pushing towards the development of more culturally informed and linguistically diverse models with the released data and benchmark (https://yizhilll.github.io/CIF-Bench/). 20 authors · Feb 20, 2024
2 An Expanded Massive Multilingual Dataset for High-Performance Language Technologies Training state-of-the-art large language models requires vast amounts of clean and diverse textual data. However, building suitable multilingual datasets remains a challenge. In this work, we present HPLT v2, a collection of high-quality multilingual monolingual and parallel corpora. The monolingual portion of the data contains 8T tokens covering 193 languages, while the parallel data contains 380M sentence pairs covering 51 languages. We document the entire data pipeline and release the code to reproduce it. We provide extensive analysis of the quality and characteristics of our data. Finally, we evaluate the performance of language models and machine translation systems trained on HPLT v2, demonstrating its value. 35 authors · Mar 13
- FineWeb-zhtw: Scalable Curation of Traditional Chinese Text Data from the Web The quality and size of a pretraining dataset significantly influence the performance of large language models (LLMs). While there have been numerous efforts in the curation of such a dataset for English users, there is a relative lack of similar initiatives for Traditional Chinese. Building upon this foundation of FineWeb, we introduce FineWeb-zhtw, a dataset tailored specifically for Traditional Chinese users. We came up with multiple stages of meticulously designed filters to cater to the linguistic difference between English and Traditional Chinese, to ensure comprehensiveness and quality. We determined effectiveness from querying dataset samples with three main objectives. Our code and datasets are publicly available. 9 authors · Nov 25, 2024
1 English-Twi Parallel Corpus for Machine Translation We present a parallel machine translation training corpus for English and Akuapem Twi of 25,421 sentence pairs. We used a transformer-based translator to generate initial translations in Akuapem Twi, which were later verified and corrected where necessary by native speakers to eliminate any occurrence of translationese. In addition, 697 higher quality crowd-sourced sentences are provided for use as an evaluation set for downstream Natural Language Processing (NLP) tasks. The typical use case for the larger human-verified dataset is for further training of machine translation models in Akuapem Twi. The higher quality 697 crowd-sourced dataset is recommended as a testing dataset for machine translation of English to Twi and Twi to English models. Furthermore, the Twi part of the crowd-sourced data may also be used for other tasks, such as representation learning, classification, etc. We fine-tune the transformer translation model on the training corpus and report benchmarks on the crowd-sourced test set. 27 authors · Mar 29, 2021
2 Scaling Low-Resource MT via Synthetic Data Generation with LLMs We investigate the potential of LLM-generated synthetic data for improving low-resource machine translation (MT). Focusing on seven diverse target languages, we construct a document-level synthetic corpus from English Europarl, and extend it via pivoting to 147 additional language pairs. Automatic and human evaluation confirm its high overall quality. We study its practical application by (i) identifying effective training regimes, (ii) comparing our data with the HPLT dataset, and (iii) testing its utility beyond English-centric MT. Finally, we introduce SynOPUS, a public repository for synthetic parallel datasets. Our findings show that LLM-generated synthetic data, even when noisy, can substantially improve MT performance for low-resource languages. 8 authors · May 20
- No Language Data Left Behind: A Comparative Study of CJK Language Datasets in the Hugging Face Ecosystem Recent advances in Natural Language Processing (NLP) have underscored the crucial role of high-quality datasets in building large language models (LLMs). However, while extensive resources and analyses exist for English, the landscape for East Asian languages - particularly Chinese, Japanese, and Korean (CJK) - remains fragmented and underexplored, despite these languages together serving over 1.6 billion speakers. To address this gap, we investigate the HuggingFace ecosystem from a cross-linguistic perspective, focusing on how cultural norms, research environments, and institutional practices shape dataset availability and quality. Drawing on more than 3,300 datasets, we employ quantitative and qualitative methods to examine how these factors drive distinct creation and curation patterns across Chinese, Japanese, and Korean NLP communities. Our findings highlight the large-scale and often institution-driven nature of Chinese datasets, grassroots community-led development in Korean NLP, and an entertainment- and subculture-focused emphasis on Japanese collections. By uncovering these patterns, we reveal practical strategies for enhancing dataset documentation, licensing clarity, and cross-lingual resource sharing - ultimately guiding more effective and culturally attuned LLM development in East Asia. We conclude by discussing best practices for future dataset curation and collaboration, aiming to strengthen resource development across all three languages. 3 authors · Jul 6
- VATEX: A Large-Scale, High-Quality Multilingual Dataset for Video-and-Language Research We present a new large-scale multilingual video description dataset, VATEX, which contains over 41,250 videos and 825,000 captions in both English and Chinese. Among the captions, there are over 206,000 English-Chinese parallel translation pairs. Compared to the widely-used MSR-VTT dataset, VATEX is multilingual, larger, linguistically complex, and more diverse in terms of both video and natural language descriptions. We also introduce two tasks for video-and-language research based on VATEX: (1) Multilingual Video Captioning, aimed at describing a video in various languages with a compact unified captioning model, and (2) Video-guided Machine Translation, to translate a source language description into the target language using the video information as additional spatiotemporal context. Extensive experiments on the VATEX dataset show that, first, the unified multilingual model can not only produce both English and Chinese descriptions for a video more efficiently, but also offer improved performance over the monolingual models. Furthermore, we demonstrate that the spatiotemporal video context can be effectively utilized to align source and target languages and thus assist machine translation. In the end, we discuss the potentials of using VATEX for other video-and-language research. 6 authors · Apr 6, 2019
2 Language-agnostic BERT Sentence Embedding While BERT is an effective method for learning monolingual sentence embeddings for semantic similarity and embedding based transfer learning (Reimers and Gurevych, 2019), BERT based cross-lingual sentence embeddings have yet to be explored. We systematically investigate methods for learning multilingual sentence embeddings by combining the best methods for learning monolingual and cross-lingual representations including: masked language modeling (MLM), translation language modeling (TLM) (Conneau and Lample, 2019), dual encoder translation ranking (Guo et al., 2018), and additive margin softmax (Yang et al., 2019a). We show that introducing a pre-trained multilingual language model dramatically reduces the amount of parallel training data required to achieve good performance by 80%. Composing the best of these methods produces a model that achieves 83.7% bi-text retrieval accuracy over 112 languages on Tatoeba, well above the 65.5% achieved by Artetxe and Schwenk (2019b), while still performing competitively on monolingual transfer learning benchmarks (Conneau and Kiela, 2018). Parallel data mined from CommonCrawl using our best model is shown to train competitive NMT models for en-zh and en-de. We publicly release our best multilingual sentence embedding model for 109+ languages at https://tfhub.dev/google/LaBSE. 5 authors · Jul 3, 2020
- CLUE: A Chinese Language Understanding Evaluation Benchmark The advent of natural language understanding (NLU) benchmarks for English, such as GLUE and SuperGLUE allows new NLU models to be evaluated across a diverse set of tasks. These comprehensive benchmarks have facilitated a broad range of research and applications in natural language processing (NLP). The problem, however, is that most such benchmarks are limited to English, which has made it difficult to replicate many of the successes in English NLU for other languages. To help remedy this issue, we introduce the first large-scale Chinese Language Understanding Evaluation (CLUE) benchmark. CLUE is an open-ended, community-driven project that brings together 9 tasks spanning several well-established single-sentence/sentence-pair classification tasks, as well as machine reading comprehension, all on original Chinese text. To establish results on these tasks, we report scores using an exhaustive set of current state-of-the-art pre-trained Chinese models (9 in total). We also introduce a number of supplementary datasets and additional tools to help facilitate further progress on Chinese NLU. Our benchmark is released at https://www.CLUEbenchmarks.com 32 authors · Apr 13, 2020
- Vuyko Mistral: Adapting LLMs for Low-Resource Dialectal Translation In this paper we introduce the first effort to adapt large language models (LLMs) to the Ukrainian dialect (in our case Hutsul), a low-resource and morphologically complex dialect spoken in the Carpathian Highlands. We created a parallel corpus of 9852 dialect-to-standard Ukrainian sentence pairs and a dictionary of 7320 dialectal word mappings. We also addressed data shortage by proposing an advanced Retrieval-Augmented Generation (RAG) pipeline to generate synthetic parallel translation pairs, expanding the corpus with 52142 examples. We have fine-tuned multiple open-source LLMs using LoRA and evaluated them on a standard-to-dialect translation task, also comparing with few-shot GPT-4o translation. In the absence of human annotators, we adopt a multi-metric evaluation strategy combining BLEU, chrF++, TER, and LLM-based judgment (GPT-4o). The results show that even small(7B) finetuned models outperform zero-shot baselines such as GPT-4o across both automatic and LLM-evaluated metrics. All data, models, and code are publicly released at: https://github.com/woters/vuyko-hutsul 3 authors · Jun 9
5 MMM: Multilingual Mutual Reinforcement Effect Mix Datasets & Test with Open-domain Information Extraction Large Language Models The Mutual Reinforcement Effect (MRE) represents a promising avenue in information extraction and multitasking research. Nevertheless, its applicability has been constrained due to the exclusive availability of MRE mix datasets in Japanese, thereby limiting comprehensive exploration by the global research community. To address this limitation, we introduce a Multilingual MRE mix dataset (MMM) that encompasses 21 sub-datasets in English, Japanese, and Chinese. In this paper, we also propose a method for dataset translation assisted by Large Language Models (LLMs), which significantly reduces the manual annotation time required for dataset construction by leveraging LLMs to translate the original Japanese datasets. Additionally, we have enriched the dataset by incorporating open-domain Named Entity Recognition (NER) and sentence classification tasks. Utilizing this expanded dataset, we developed a unified input-output framework to train an Open-domain Information Extraction Large Language Model (OIELLM). The OIELLM model demonstrates the capability to effectively process novel MMM datasets, exhibiting significant improvements in performance. 11 authors · Jul 15, 2024 2
- Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond We introduce an architecture to learn joint multilingual sentence representations for 93 languages, belonging to more than 30 different families and written in 28 different scripts. Our system uses a single BiLSTM encoder with a shared BPE vocabulary for all languages, which is coupled with an auxiliary decoder and trained on publicly available parallel corpora. This enables us to learn a classifier on top of the resulting embeddings using English annotated data only, and transfer it to any of the 93 languages without any modification. Our experiments in cross-lingual natural language inference (XNLI dataset), cross-lingual document classification (MLDoc dataset) and parallel corpus mining (BUCC dataset) show the effectiveness of our approach. We also introduce a new test set of aligned sentences in 112 languages, and show that our sentence embeddings obtain strong results in multilingual similarity search even for low-resource languages. Our implementation, the pre-trained encoder and the multilingual test set are available at https://github.com/facebookresearch/LASER 2 authors · Dec 26, 2018
- HPLT 3.0: Very Large-Scale Multilingual Resources for LLM and MT. Mono- and Bi-lingual Data, Multilingual Evaluation, and Pre-Trained Models We present an ongoing initiative to provide open, very large, high-quality, and richly annotated textual datasets for almost 200 languages. At 30 trillion tokens, this is likely the largest generally available multilingual collection of LLM pre-training data. These datasets are derived from web crawls from different sources and accompanied with a complete, open-source pipeline for document selection from web archives, text extraction from HTML, language identification for noisy texts, exact and near-deduplication, annotation with, among others, register labels, text quality estimates, and personally identifiable information; and final selection and filtering. We report on data quality probes through contrastive and analytical statistics, through manual inspection of samples for 24 languages, and through end-to-end evaluation of various language model architectures trained on this data. For multilingual LLM evaluation, we provide a comprehensive collection of benchmarks for nine European languages, with special emphasis on natively created tasks, mechanisms to mitigate prompt sensitivity, and refined normalization and aggregation of scores. Additionally, we train and evaluate a family of 57 monolingual encoder-decoder models, as well as a handful of monolingual GPT-like reference models. Besides the monolingual data and models, we also present a very large collection of parallel texts automatically mined from this data, together with a novel parallel corpus synthesized via machine translation. 32 authors · Nov 2
- M2-Encoder: Advancing Bilingual Image-Text Understanding by Large-scale Efficient Pretraining Vision-language foundation models like CLIP have revolutionized the field of artificial intelligence. Nevertheless, VLM models supporting multi-language, e.g., in both Chinese and English, have lagged due to the relative scarcity of large-scale pretraining datasets. Toward this end, we introduce a comprehensive bilingual (Chinese-English) dataset BM-6B with over 6 billion image-text pairs, aimed at enhancing multimodal foundation models to well understand images in both languages. To handle such a scale of dataset, we propose a novel grouped aggregation approach for image-text contrastive loss computation, which reduces the communication overhead and GPU memory demands significantly, facilitating a 60% increase in training speed. We pretrain a series of bilingual image-text foundation models with an enhanced fine-grained understanding ability on BM-6B, the resulting models, dubbed as M^2-Encoders (pronounced "M-Square"), set new benchmarks in both languages for multimodal retrieval and classification tasks. Notably, Our largest M^2-Encoder-10B model has achieved top-1 accuracies of 88.5% on ImageNet and 80.7% on ImageNet-CN under a zero-shot classification setting, surpassing previously reported SoTA methods by 2.2% and 21.1%, respectively. The M^2-Encoder series represents one of the most comprehensive bilingual image-text foundation models to date, so we are making it available to the research community for further exploration and development. 9 authors · Jan 29, 2024
2 Constructing and Expanding Low-Resource and Underrepresented Parallel Datasets for Indonesian Local Languages In Indonesia, local languages play an integral role in the culture. However, the available Indonesian language resources still fall into the category of limited data in the Natural Language Processing (NLP) field. This is become problematic when build NLP model for these languages. To address this gap, we introduce Bhinneka Korpus, a multilingual parallel corpus featuring five Indonesian local languages. Our goal is to enhance access and utilization of these resources, extending their reach within the country. We explained in a detail the dataset collection process and associated challenges. Additionally, we experimented with translation task using the IBM Model 1 due to data constraints. The result showed that the performance of each language already shows good indications for further development. Challenges such as lexical variation, smoothing effects, and cross-linguistic variability are discussed. We intend to evaluate the corpus using advanced NLP techniques for low-resource languages, paving the way for multilingual translation models. 2 authors · Apr 1, 2024
4 Shiksha: A Technical Domain focused Translation Dataset and Model for Indian Languages Neural Machine Translation (NMT) models are typically trained on datasets with limited exposure to Scientific, Technical and Educational domains. Translation models thus, in general, struggle with tasks that involve scientific understanding or technical jargon. Their performance is found to be even worse for low-resource Indian languages. Finding a translation dataset that tends to these domains in particular, poses a difficult challenge. In this paper, we address this by creating a multilingual parallel corpus containing more than 2.8 million rows of English-to-Indic and Indic-to-Indic high-quality translation pairs across 8 Indian languages. We achieve this by bitext mining human-translated transcriptions of NPTEL video lectures. We also finetune and evaluate NMT models using this corpus and surpass all other publicly available models at in-domain tasks. We also demonstrate the potential for generalizing to out-of-domain translation tasks by improving the baseline by over 2 BLEU on average for these Indian languages on the Flores+ benchmark. We are pleased to release our model and dataset via this link: https://huggingface.co/SPRINGLab. 2 authors · Dec 12, 2024 2
- JESC: Japanese-English Subtitle Corpus In this paper we describe the Japanese-English Subtitle Corpus (JESC). JESC is a large Japanese-English parallel corpus covering the underrepresented domain of conversational dialogue. It consists of more than 3.2 million examples, making it the largest freely available dataset of its kind. The corpus was assembled by crawling and aligning subtitles found on the web. The assembly process incorporates a number of novel preprocessing elements to ensure high monolingual fluency and accurate bilingual alignments. We summarize its contents and evaluate its quality using human experts and baseline machine translation (MT) systems. 4 authors · Oct 29, 2017
- External Knowledge Augmented Polyphone Disambiguation Using Large Language Model One of the key issues in Mandarin Chinese text-to-speech (TTS) systems is polyphone disambiguation when doing grapheme-to-phoneme (G2P) conversion. In this paper, we introduce a novel method to solve the problem as a generation task. Following the trending research of large language models (LLM) and prompt learning, the proposed method consists of three modules. Retrieval module incorporates external knowledge which is a multi-level semantic dictionary of Chinese polyphonic characters to format the sentence into a prompt. Generation module adopts the decoder-only Transformer architecture to induce the target text. Postprocess module corrects the generated text into a valid result if needed. Experimental results show that our method outperforms the existing methods on a public dataset called CPP. We also empirically study the impacts of different templates of the prompt, different sizes of training data, and whether to incorporate external knowledge. 1 authors · Dec 19, 2023
1 YAYI-UIE: A Chat-Enhanced Instruction Tuning Framework for Universal Information Extraction The difficulty of the information extraction task lies in dealing with the task-specific label schemas and heterogeneous data structures. Recent work has proposed methods based on large language models to uniformly model different information extraction tasks. However, these existing methods are deficient in their information extraction capabilities for Chinese languages other than English. In this paper, we propose an end-to-end chat-enhanced instruction tuning framework for universal information extraction (YAYI-UIE), which supports both Chinese and English. Specifically, we utilize dialogue data and information extraction data to enhance the information extraction performance jointly. Experimental results show that our proposed framework achieves state-of-the-art performance on Chinese datasets while also achieving comparable performance on English datasets under both supervised settings and zero-shot settings. 10 authors · Dec 24, 2023
- PMIndiaSum: Multilingual and Cross-lingual Headline Summarization for Languages in India This paper introduces PMIndiaSum, a new multilingual and massively parallel headline summarization corpus focused on languages in India. Our corpus covers four language families, 14 languages, and the largest to date, 196 language pairs. It provides a testing ground for all cross-lingual pairs. We detail our workflow to construct the corpus, including data acquisition, processing, and quality assurance. Furthermore, we publish benchmarks for monolingual, cross-lingual, and multilingual summarization by fine-tuning, prompting, as well as translate-and-summarize. Experimental results confirm the crucial role of our data in aiding the summarization of Indian texts. Our dataset is publicly available and can be freely modified and re-distributed. 6 authors · May 15, 2023
1 RomanSetu: Efficiently unlocking multilingual capabilities of Large Language Models models via Romanization This study addresses the challenge of extending Large Language Models (LLMs) to non-English languages, specifically those using non-Latin scripts. We propose an innovative approach that utilizes the romanized form of text as an interface for LLMs, hypothesizing that its frequent informal use and shared tokens with English enhance cross-lingual alignment. Focusing on Hindi, we demonstrate through Hindi-to-English translation and sentiment analysis tasks that romanized text not only significantly improves inference efficiency due to its lower fertility compared to native text but also achieves competitive performance with limited pre-training. Additionally, our novel multi-script prompting approach, which combines romanized and native texts, shows promise in further enhancing task performance. These findings suggest the potential of romanization in bridging the language gap for LLM applications, with future work aimed at expanding this approach to more languages and tasks. 5 authors · Jan 25, 2024
- Aurora:Activating Chinese chat capability for Mixtral-8x7B sparse Mixture-of-Experts through Instruction-Tuning Existing research has demonstrated that refining large language models (LLMs) through the utilization of machine-generated instruction-following data empowers these models to exhibit impressive zero-shot capabilities for novel tasks, without requiring human-authored instructions. In this paper, we systematically investigate, preprocess, and integrate three Chinese instruction-following datasets with the aim of enhancing the Chinese conversational capabilities of Mixtral-8x7B sparse Mixture-of-Experts model. Through instruction fine-tuning on this carefully processed dataset, we successfully construct the Mixtral-8x7B sparse Mixture-of-Experts model named "Aurora." To assess the performance of Aurora, we utilize three widely recognized benchmark tests: C-Eval, MMLU, and CMMLU. Empirical studies validate the effectiveness of instruction fine-tuning applied to Mixtral-8x7B sparse Mixture-of-Experts model. This work is pioneering in the execution of instruction fine-tuning on a sparse expert-mixed model, marking a significant breakthrough in enhancing the capabilities of this model architecture. Our code, data and model are publicly available at https://github.com/WangRongsheng/Aurora 11 authors · Dec 22, 2023
- Shuo Wen Jie Zi: Rethinking Dictionaries and Glyphs for Chinese Language Pre-training We introduce CDBERT, a new learning paradigm that enhances the semantics understanding ability of the Chinese PLMs with dictionary knowledge and structure of Chinese characters. We name the two core modules of CDBERT as Shuowen and Jiezi, where Shuowen refers to the process of retrieving the most appropriate meaning from Chinese dictionaries and Jiezi refers to the process of enhancing characters' glyph representations with structure understanding. To facilitate dictionary understanding, we propose three pre-training tasks, i.e., Masked Entry Modeling, Contrastive Learning for Synonym and Antonym, and Example Learning. We evaluate our method on both modern Chinese understanding benchmark CLUE and ancient Chinese benchmark CCLUE. Moreover, we propose a new polysemy discrimination task PolyMRC based on the collected dictionary of ancient Chinese. Our paradigm demonstrates consistent improvements on previous Chinese PLMs across all tasks. Moreover, our approach yields significant boosting on few-shot setting of ancient Chinese understanding. 4 authors · May 30, 2023
- BiSECT: Learning to Split and Rephrase Sentences with Bitexts An important task in NLP applications such as sentence simplification is the ability to take a long, complex sentence and split it into shorter sentences, rephrasing as necessary. We introduce a novel dataset and a new model for this `split and rephrase' task. Our BiSECT training data consists of 1 million long English sentences paired with shorter, meaning-equivalent English sentences. We obtain these by extracting 1-2 sentence alignments in bilingual parallel corpora and then using machine translation to convert both sides of the corpus into the same language. BiSECT contains higher quality training examples than previous Split and Rephrase corpora, with sentence splits that require more significant modifications. We categorize examples in our corpus, and use these categories in a novel model that allows us to target specific regions of the input sentence to be split and edited. Moreover, we show that models trained on BiSECT can perform a wider variety of split operations and improve upon previous state-of-the-art approaches in automatic and human evaluations. 5 authors · Sep 10, 2021
- Impact of Corpora Quality on Neural Machine Translation Large parallel corpora that are automatically obtained from the web, documents or elsewhere often exhibit many corrupted parts that are bound to negatively affect the quality of the systems and models that learn from these corpora. This paper describes frequent problems found in data and such data affects neural machine translation systems, as well as how to identify and deal with them. The solutions are summarised in a set of scripts that remove problematic sentences from input corpora. 1 authors · Oct 19, 2018
- Measuring Hong Kong Massive Multi-Task Language Understanding Multilingual understanding is crucial for the cross-cultural applicability of Large Language Models (LLMs). However, evaluation benchmarks designed for Hong Kong's unique linguistic landscape, which combines Traditional Chinese script with Cantonese as the spoken form and its cultural context, remain underdeveloped. To address this gap, we introduce HKMMLU, a multi-task language understanding benchmark that evaluates Hong Kong's linguistic competence and socio-cultural knowledge. The HKMMLU includes 26,698 multi-choice questions across 66 subjects, organized into four categories: Science, Technology, Engineering, and Mathematics (STEM), Social Sciences, Humanities, and Other. To evaluate the multilingual understanding ability of LLMs, 90,550 Mandarin-Cantonese translation tasks were additionally included. We conduct comprehensive experiments on GPT-4o, Claude 3.7 Sonnet, and 18 open-source LLMs of varying sizes on HKMMLU. The results show that the best-performing model, DeepSeek-V3, struggles to achieve an accuracy of 75\%, significantly lower than that of MMLU and CMMLU. This performance gap highlights the need to improve LLMs' capabilities in Hong Kong-specific language and knowledge domains. Furthermore, we investigate how question language, model size, prompting strategies, and question and reasoning token lengths affect model performance. We anticipate that HKMMLU will significantly advance the development of LLMs in multilingual and cross-cultural contexts, thereby enabling broader and more impactful applications. 9 authors · May 4
- NEZHA: Neural Contextualized Representation for Chinese Language Understanding The pre-trained language models have achieved great successes in various natural language understanding (NLU) tasks due to its capacity to capture the deep contextualized information in text by pre-training on large-scale corpora. In this technical report, we present our practice of pre-training language models named NEZHA (NEural contextualiZed representation for CHinese lAnguage understanding) on Chinese corpora and finetuning for the Chinese NLU tasks. The current version of NEZHA is based on BERT with a collection of proven improvements, which include Functional Relative Positional Encoding as an effective positional encoding scheme, Whole Word Masking strategy, Mixed Precision Training and the LAMB Optimizer in training the models. The experimental results show that NEZHA achieves the state-of-the-art performances when finetuned on several representative Chinese tasks, including named entity recognition (People's Daily NER), sentence matching (LCQMC), Chinese sentiment classification (ChnSenti) and natural language inference (XNLI). 10 authors · Aug 31, 2019
3 EmojiLM: Modeling the New Emoji Language With the rapid development of the internet, online social media welcomes people with different backgrounds through its diverse content. The increasing usage of emoji becomes a noticeable trend thanks to emoji's rich information beyond cultural or linguistic borders. However, the current study on emojis is limited to single emoji prediction and there are limited data resources available for further study of the interesting linguistic phenomenon. To this end, we synthesize a large text-emoji parallel corpus, Text2Emoji, from a large language model. Based on the parallel corpus, we distill a sequence-to-sequence model, EmojiLM, which is specialized in the text-emoji bidirectional translation. Extensive experiments on public benchmarks and human evaluation demonstrate that our proposed model outperforms strong baselines and the parallel corpus benefits emoji-related downstream tasks. 5 authors · Nov 3, 2023
- Towards Better Inclusivity: A Diverse Tweet Corpus of English Varieties The prevalence of social media presents a growing opportunity to collect and analyse examples of English varieties. Whilst usage of these varieties was - and, in many cases, still is - used only in spoken contexts or hard-to-access private messages, social media sites like Twitter provide a platform for users to communicate informally in a scrapeable format. Notably, Indian English (Hinglish), Singaporean English (Singlish), and African-American English (AAE) can be commonly found online. These varieties pose a challenge to existing natural language processing (NLP) tools as they often differ orthographically and syntactically from standard English for which the majority of these tools are built. NLP models trained on standard English texts produced biased outcomes for users of underrepresented varieties. Some research has aimed to overcome the inherent biases caused by unrepresentative data through techniques like data augmentation or adjusting training models. We aim to address the issue of bias at its root - the data itself. We curate a dataset of tweets from countries with high proportions of underserved English variety speakers, and propose an annotation framework of six categorical classifications along a pseudo-spectrum that measures the degree of standard English and that thereby indirectly aims to surface the manifestations of English varieties in these tweets. Following best annotation practices, our growing corpus features 170,800 tweets taken from 7 countries, labeled by annotators who are from those countries and can communicate in regionally-dominant varieties of English. Our corpus highlights the accuracy discrepancies in pre-trained language identifiers between western English and non-western (i.e., less standard) English varieties. We hope to contribute to the growing literature identifying and reducing the implicit demographic discrepancies in NLP. 3 authors · Jan 21, 2024
- Character, Word, or Both? Revisiting the Segmentation Granularity for Chinese Pre-trained Language Models Pretrained language models (PLMs) have shown marvelous improvements across various NLP tasks. Most Chinese PLMs simply treat an input text as a sequence of characters, and completely ignore word information. Although Whole Word Masking can alleviate this, the semantics in words is still not well represented. In this paper, we revisit the segmentation granularity of Chinese PLMs. We propose a mixed-granularity Chinese BERT (MigBERT) by considering both characters and words. To achieve this, we design objective functions for learning both character and word-level representations. We conduct extensive experiments on various Chinese NLP tasks to evaluate existing PLMs as well as the proposed MigBERT. Experimental results show that MigBERT achieves new SOTA performance on all these tasks. Further analysis demonstrates that words are semantically richer than characters. More interestingly, we show that MigBERT also works with Japanese. Our code and model have been released here~https://github.com/xnliang98/MigBERT. 8 authors · Mar 20, 2023
- SLING: Sino Linguistic Evaluation of Large Language Models To understand what kinds of linguistic knowledge are encoded by pretrained Chinese language models (LMs), we introduce the benchmark of Sino LINGuistics (SLING), which consists of 38K minimal sentence pairs in Mandarin Chinese grouped into 9 high-level linguistic phenomena. Each pair demonstrates the acceptability contrast of a specific syntactic or semantic phenomenon (e.g., The keys are lost vs. The keys is lost), and an LM should assign lower perplexity to the acceptable sentence. In contrast to the CLiMP dataset (Xiang et al., 2021), which also contains Chinese minimal pairs and was created by translating the vocabulary of the English BLiMP dataset, the minimal pairs in SLING are derived primarily by applying syntactic and lexical transformations to naturally-occurring, linguist-annotated sentences from the Chinese Treebank 9.0, thus addressing severe issues in CLiMP's data generation process. We test 18 publicly available pretrained monolingual (e.g., BERT-base-zh, CPM) and multi-lingual (e.g., mT5, XLM) language models on SLING. Our experiments show that the average accuracy for LMs is far below human performance (69.7% vs. 97.1%), while BERT-base-zh achieves the highest accuracy (84.8%) of all tested LMs, even much larger ones. Additionally, we find that most LMs have a strong gender and number (singular/plural) bias, and they perform better on local phenomena than hierarchical ones. 4 authors · Oct 20, 2022
- Enhancing Taiwanese Hokkien Dual Translation by Exploring and Standardizing of Four Writing Systems Machine translation focuses mainly on high-resource languages (HRLs), while low-resource languages (LRLs) like Taiwanese Hokkien are relatively under-explored. The study aims to address this gap by developing a dual translation model between Taiwanese Hokkien and both Traditional Mandarin Chinese and English. We employ a pre-trained LLaMA 2-7B model specialized in Traditional Mandarin Chinese to leverage the orthographic similarities between Taiwanese Hokkien Han and Traditional Mandarin Chinese. Our comprehensive experiments involve translation tasks across various writing systems of Taiwanese Hokkien as well as between Taiwanese Hokkien and other HRLs. We find that the use of a limited monolingual corpus still further improves the model's Taiwanese Hokkien capabilities. We then utilize our translation model to standardize all Taiwanese Hokkien writing systems into Hokkien Han, resulting in further performance improvements. Additionally, we introduce an evaluation method incorporating back-translation and GPT-4 to ensure reliable translation quality assessment even for LRLs. The study contributes to narrowing the resource gap for Taiwanese Hokkien and empirically investigates the advantages and limitations of pre-training and fine-tuning based on LLaMA 2. 4 authors · Mar 18, 2024